![]() |
|||||
| SPANISH POEMS | |
| ANON. - 12c. | |
| tr. Brian Cole | |
| from "The song of my Cid" - 1 | |
| from "The song of my Cid" - 2 | |
| BERCEO, Gonzalo de - 1180-1246 | |
| tr. Henry Wadsworth Longfellow | |
| San Miguel de la Tumba | |
| from "The Miracles of Our Lady" | |
| RUIZ, Juan, Archpriest of Hita - 1295/6-1351/2 | |
| tr. James H.Donalson | |
| On the properties that little women have | |
| tr. Henry Wadsworth Longfellow | |
| Praise of little women | |
| tr. Elizabeth Drayson MacDonald | |
| The qualities of small women | |
| JERENA, Garci Fernandez de - 14-15c. | tr. Brian Cole |
| Love's farewell | |
| MENDOZA, Íñigo López de - 1398-1458 | tr. John Pierrepont Rice |
| From Calatrava as I took my way ... | |
| ANON. BALLADS - 15c. | tr. Brian Cole |
| All the winds were contrary ... | |
| Good king Sancho, good king Sancho ... | |
| VICENTE, Gil - 1465?-1537 | |
| tr. John Bowring | |
| The nightingale | |
| tr. Brian Cole | |
|
Muy graciosa es la doncella ... (1) |
The maid is full of grace and charms ... |
| tr. Thomas Walsh | |
|
Muy graciosa es la doncella ... (2) |
Full of grace exceedingly ... |
| BOSCÁN, Juan - 1490-1542 | |
| tr. David Hildner | |
| Love in itself is naturally good ... | |
| I was so long abased and full of woes ... | |
| tr. Alix Ingber | |
| Like one receiving pleasure from a dream ... | |
| Sweet dream it was and also sweet affliction ... | |
| CASTILLEJO, Cristóbal de - 1490-1550 | tr. Alix Ingber |
| Boscán and Garcilaso having come ... | |
| ANON. ROMANCES - 15c./16c. | tr. Brian Cole |
| from the "Ballad of King Rodrigo" | |
| Ballad of Doña Alda | |
| Ballad of the Prisoner | |
| HERRERA, Fernando de - 16c. | tr. Alix Ingber |
|
Osé y temí: mas pudo la osadía ... (1) |
I dared and feared: but daring was so strong ... |
| "Where, cruel one, where go you, where?; hold back, ... | |
| I climb collapsing under such great weight ... | |
| I thought, but a deceptive thought it was ... | |
| Tresses on the clear and serene brow ... | |
| tr. Michael Smith | |
|
Osé y temí: mas pudo la osadía ... (2) |
I dared and feared: but daring was so strong ... |
| "Where, cruel one, where go you, where?; hold back, ... | |
| Debile hope in all my obstinate strivings ... | |
| As on the lofty peak of Mimas ... | |
| Stumbling beneath so great a weight ... | |
| Serene Light, in whom the presence of divine ... | |
| DE LA VEGA, Garcilaso - 1501-36 | |
| tr. Brian Cole | |
| Over rough roads I've come here ... | |
| tr. Alan Crosier | |
|
En tanto que de rosa y azucena ... (1) | While rose's charming blush and lily's white ... |
| tr. James H.Donalson | |
| When I now pause to ponder my condition ... | |
| tr. Tyler Fisher | |
| Within a valley's entrance ... | |
| tr. Alix Ingber | |
|
En tanto que de rosa y azucena ... (2) | So long as of red rose and lily white ... |
| When I pause to contemplate my circumstance ... | |
| My lady, if I now bereft of you ... | |
| If trying to hold back this crazy, vain ... | |
| Just like the doting mother whose infirm ... | |
| If I am wax submitting to your will ... | |
| As resolute Leander crossed the sea ... | |
| tr.Mary Rae | |
| Oh, sweet tokens, sadly found by me ... | |
| Beautiful nymphs who through the river pass ... | |
| tr. Michael Smith | |
| When I now pause to ponder my condition ... | |
| O sweet loves, that proved bad luck to me ... | |
| Flower of Nido | |
| ACUÑA, Hernando de - 1518-80 | tr. Alix Ingber |
| To the King our Lord | |
| CETINA, Gutierre de - 1520-54 | |
| tr. Brian Cole | |
| Eyes serene, so clear ... | |
| tr. David Hildner | |
| To see if her eyes really did deserve ... | |
| As shepherds find delight in leafy shade ... | |
| tr. Alix Ingber | |
| Amidst the arms, war, fire, fury and rage ... | |
| ALCÁZAR, Baltasar del - 1530-1606 | |
| tr. Alix Ingber | |
| I'm going to reveal to you a secret ... | |
| ALDANA, Francisco de - 1532-78 | |
| tr. Jacqueline Bogaski | |
| To Heaven | |
| tr. Alix Ingber | |
| What is the cause, my Damon ... | |
| A thousand times I say, in Galatea's arms ... | |
| All that one can see is, face to face ... | |
| A thousand times I'm silent when I want ... | |
| Recognition of the world's vanity | |
| TORRE, Francisco de la - 1534?-94? | tr. Brian Cole |
| Ode | |
| Night, who in your loving sweet oblivion ... | |
| tr. Alix Ingber | |
| Silence, I regard your starry mantle ... | |
| My nymph is lovely, if with golden hair ... | |
| SAN JUAN DE LA CRUZ - 1542-91 | |
| tr. Leonard Cottrell | |
| Savoring the world’s delights | |
| tr. A.S.Kline | |
|
En una noche oscura ... (1) |
On a darkened night ... |
| Where no knowing is I entered ... | |
| O flame of living love ... | |
| tr. John Frederick Nims | |
| The spiritual canticle | |
|
En una noche oscura ... (2) |
The dark night |
| CERVANTES, Miguel de - 1547-1616 | tr. Alix Ingber |
| At the catafalque of King Philip II in Seville | |
| On the entrance of the Duke of Medina in Cádiz | |
| ANON. 16c. | |
| tr. James Elroy Flecker | |
| Count Arnaldos | |
| tr. Michael Smith | |
| Count Arnaldos | |
| tr. Michael Haldane | |
| I am not moved to love you, O my Lord ... | |
| tr. Alix Ingber | |
| To Christ on the Cross | |
| tr. Michael Smith | |
| Jimena's Plight | |
| Jimena's Plea | |
| The Wedding | |
| Jimena's Connubial Lament | |
| The Churching of Jimena | |
| Count Arnaldos | |
| Gerineldo | |
| ARGENSOLA, Lupercio Leonardo de - 1559-1613 | |
| tr. Alix Ingber | |
| To sleep | |
| To a woman who wore makeup and looked beautiful | |
| GÓNGORA, Luis de - 1561-1627 | |
| tr. Timothy Adès | |
| If now in competition ... (1) | |
| tr. John Bowring | |
| Not all sweet nightingales ... | |
| tr. James H.Donalson | |
| While trying to compete ... (2) | |
| tr. Peg Hausman | |
| On the insidious brevity of life | |
| tr. Alix Ingber | |
| On the birth of Christ, our Lord ... | |
| No vessel torn to shreds by solid rock ... | |
| Maria, most illustrious and fair ... | |
| Of a lady who, taking off a ring ... | |
| To the sun because it rose ... | |
| Things, Celalba mine, have I seen strange ... | |
| tr. Henry Wadsworth Longfellow | |
| Clear honor of the liquid element ... | |
|
Ande yo caliente ... |
Let me go warm ... |
| tr. John Pierrepont Rice | |
| The loveliest girl | |
| | from "Selected Shorter Poems", Anvil Press - tr. Michael Smith |
| VI. Blooms of rosemary ... | |
| IX. Out of the florid fold ... | |
| XIII. In a small patch of heaven ... | |
| | from "The Sea! The Sea!", Anvil Press - tr. Michael Smith |
|
Amarrado al duro banco ... (fragmento) |
from To a Turkish galley's hard bench ... |
| | from "The Penguin Book of Spanish Verse", Penguin Books - prose tr. J.M.Cohen |
| Of the deceptive brevity of life | |
| ARGENSOLA, Bartolomé Leonardo de - 1559-1613 | |
| tr. Alix Ingber | |
| Tell me, Father we share, since you are just ... | |
| LOPE de VEGA - 1562-1635 | |
| tr. John Cowan | |
| A Sonnet on Sonnets | |
| tr. James H. Donalson | |
| My darling Vi requests a sonnet now ... | |
| While frenzied ... | |
| tr. Michael Smith | |
|
Rimas - Soneto 1 (1) |
Human Rhymes |
|
Rimas - Soneto 2 (1) |
Sonnet 2 |
| To go and stay, and staying go away ... | |
| On Europa and Jupiter | |
|
A la noche (1) |
To the Night |
| tr. Alix Ingber | |
| VIRTUAL CHAPBOOK 57 | "Selected Poems" |
| tr. Henry Wadsworth Longfellow | |
| Lord, what am I, that with unceasing care ... | |
| The Good Shepherd | |
| tr. Aodhagán O'Broin | |
| Improvised Sonnet | |
| On the beauty of his beloved |
| | from "Fuente Ovejuna" & "Lost in a Mirror", Oberon Books - tr. & adapt. Adrian Mitchell |
| from "Fuente Ovejuna" - Act 2 | |
| from "Fuente Ovejuna" - Act 3 | |
| from "Lost in a Mirror" | |
| | from "Madness in Valencia" & "Peribañez", Oberon Books - tr. & adapt. David Johnston & Nick Drake |
| from "Madness in Valencia" - Act 1 | |
| from "Madness in Valencia" - Act 3 | |
| MEDRANO, Francisco de - 1570-1606 | tr. Alix Ingber |
| I saw them break apart these level fields ... | |
| I'll see time take upon you, lady mine ... | |
|
A las ruinas de Itàlica, que ahora llaman Sevilla la Vieja ... | To the ruins of Italica, now called Old Seville ... |
| On the beach at Barcelona, returning from Rome | |
| QUEVEDO, Francisco de - 1580-1645 | tr. Anna Crowe |
| The Poet Takes his Revenge on the Midge | |
| tr. James H.Donalson |
| Eternal love - beyond death | |
| tr. Michael Haldane |
| To Rome, sepulchred in her ruins | |
| tr. Alix Ingber |
| Several reactions of his heart ... | |
| Painting a great beauty ... | |
| If you're a god, Love, tell me, what's your heaven? ... | |
| Futile and puny victory of Love ... | |
| Communication of invisible love through the eyes | |
| Artful evasion of death ... | |
| To Daphne, fleeing from Apollo | |
| ALARCÓN, Juan Ruiz de - ?1581-1639 | tr. Timothy Adès |
| Friendship |
| GUEVARA, Miguel de - 1585-1646 | tr. Michael Haldane |
| Raise me, Father, for I lie here fallen ... |
| CALDERÓN, Pedro - 1600-81 |
| | from "Three Plays", Oberon Books - tr. & adapt. Adrian Mitchell & John Barton |
| from "The Mayor of Zalamea" | |
| from "Life's a Dream | |
| from "The Great Theatre of the World | |
| POLO DE MEDINA, Salvador Jacinto - 1603-76 | tr. Timothy Adès |
| Indian pinks |
| tr. Brian Cole |
| The Icarus moth |
| BARRIOS, Miguel de - 1625?-1701? | tr. Brian Cole |
| On the death of Rachel |
| de la CRUZ, Sor Juana Inés - 1648-95 | tr. James H.Donalson |
| In which she meets a requirement ... | |
| tr. Alix Ingber |
| Which contains an amorous fantasy ... | |
| She prefers to die ... | |
| Philip worships me and I abhor him ... | |
| In which she satisfies suspicion ... | |
| She tries to refute the praises ... | |
| In which she warns a rose ... | |
| tr. Michael Smith |
| The Skull beneath the Skin | |
| MORATIN, Nicolas Fernandez de - 1737-80 | tr. Peter Dean |
| Epigram |
| FOSCOLO, Ugo - 1778-1827 | tr. John Hobbins |
| Nightfall |
| ESPRONCEDA, José de - 1808-42 | tr. James H. Donalson |
| Despair | |
| Sonnet on the death of Torrijos and his companions | |
| The devil world: Devil's chorus | |
| from "The student from Salamanca - Part II" | |
| tr. James Kennedy |
| Canción of the Pirate | |
| tr. Thomas Walsh |
| The beggar | |
| ZORRILLA, José - 1817-93 | tr. N. K. Mayberry & A. S. Kline |
| from The Project Gutenberg EBook of Don Juan Tenorio |
| Part I, Act I, Scene 2 | |
| Part I, Act III, Scene 1 | |
| Part II, Act III, Scene 1 |
| CAMPOAMOR, Ramón de - 1817-1901 | tr. James H. Donalson |
| from "Suffering" |
| BÉCQUER, Gustavo Adolfo - 1836-70 | |
| tr. Brian Cole | |
|
Olas gigantes ... | Giant waves ... |
|
Volverán las oscuras golondrinas ... (1) |
The black swallows will return ... |
| In the imposing nave ... | |
|
No dormía; vagaba en ese limbo ... (1) |
Sleepless I wandered in that limbo ... |
| tr. James H. Donalson | |
|
Saeta que voladora ... (1) |
Arrow flying thru the heavens ... |
|
Volverán las oscuras golondrinas ... (2) |
Dark swallows will return again ... |
| | from "Collected Poems (Rimas)", Shearsman Books - tr. Michael Smith |
|
Saeta que voladora ... (2) |
Arrow randomly shot ... |
| When at night ... | |
|
No dormía; vagaba en ese limbo ... (2) |
I did not sleep but wandered in that limbo ... |
| CASTRO, Rosalío de - 1837-85 | |
| tr. Brian Cole | |
| I do not know what I am looking for ... | |
|
Del rumor cadencioso de la onda ... (1) |
Far from the rhythm of the waves ... |
|
Del rumor cadencioso de la onda ... (2) |
Away from the rhythmic sound of the waves ... |
| tr. James H.Donalson | |
| Hour after hour ... | |
| tr. Michael Smith | |
|
Hora tras hora ... | Hour after hour ... |
| PRADA, Manuel Gonzalez - 1844-1918 | tr. James H. Donalson |
| Fatiguing, tiring, boring are the words ... |
| DIOS PEZA, Juan de - 1852-1910 | tr. Timothy Ades |
| The Lord of the Shawl |
| MARTÍ, José - 1853-95 | tr. James H. Donalson |
| I went rowing ... |
| DÍAZ MIRÓN, Salvador - 1853-1928 | tr. Timothy Adès |
| Setting a jewel |
| GUTIÉRREZ NÁJERA, Manuel - 1859-95 | tr. Timothy Adès |
| My little Duchess | |
| The green fairy: Song of the Bohemian | |
| UNAMUNO, Miguel de - 1864-1936 | tr. Anon |
| The Atheist's Prayer | |
| The Snowfall is so Silent... | |
| tr. Brian Cole |
| In a village cemetery in Castile | |
| tr. Brian Cole & Anna Cole | |
|
Junto a la Laguna de Cristo ... (1) |
Beside the Lake of Christ ... |
| tr. Michael Smith |
|
Junto a la Laguna de Cristo ...(2) |
Beside the Lake of Christ ... |
| To Federico García Lorca | |
| SILVA, José Asunción - 1865-1896 | |
| tr. James H. Donalson | |
| Nocturne |
| VALLE-INCLÁN - 1866-1936 | |
| tr. Michael Smith | |
| Eastern Rose | |
| Rose of Melancholy | |
| DARÍO, Rubén - 1867-1916 | |
| tr. Brian Cole | |
| Symphony in Grey Major | |
|
Lo fatal (1) |
Fate |
| tr. James H.Donalson | |
| Mía | |
| tr. John Pierrepont Rice | |
| Sonatina | |
| tr. Salomón de la Selva | |
| Primaveral | |
| tr. Thomas Walsh | |
| Nightfall in the Tropics |
| tr. Steven F.White & Greg Simon | |
| Leda | |
| | from "The Penguin Book of Spanish Verse", Penguin Books - prose tr. J.M.Cohen |
|
Lo fatal (2) | Fatality |
| NERVO, Amade - 1870-1919 | tr. James H.Donalson |
| Cowardice | |
| LUGONES, Leopoldo - 1871-1938 | tr. James H.Donalson |
| Ocean's Daughter | |
| HERRERA Y REISSIG, Julio - 1875-1910 | tr. Timothy Adès |
| Returning from the fields | |
| VELIZ, Carlos Pezoa - 1875-1908 | tr. Mark Leech |
| Nothing | |
| MACHADO, Antonio - 1875-1939 | tr. A.S.Kline |
| I follow the songs ... | |
| I go dreaming down roadways ... | |
| And is that magical world to die with you ... | |
| Guadarrama | |
| The fields of Soria | |
| To José María Palacio | |
| tr. Allen Prowle |
| Summer night | |
| Now, with the melting of the snow ... | |
| There, in the high country ... | |
| Autumn Sunrise | |
| Songs | |
| Corridors | |
| The square and the orange trees ablaze | |
| Childhood memory | |
| Moss is growing on the shaded square ... | |
| The Water Wheel | |
| Has my heart fallen asleep? | |
| Clouds asunder; the rainbow ... | |
| If I were a poet ... | |
| Country Roads | |
| The death of the wounded boy |
| AGUSTINI, Delmira - 1886-1914 | tr. Valerie Martinez |
| VIRTUAL CHAPBOOK 51 | |
|
Poemas | Poems |
| tr. James H.Donalson | |
| The Cup of Love | |
| LÓPEZ VELARDE, Ramón - 1888-1921 | tr. Timothy Adès |
| The Accursed Homecoming | |
| Memories of the circus | |
| MISTRAL, Gabriela - 1889-1957 | tr. Brian Cole |
| I love love | |
| In Memoriam | |
| Return | |
| tr. Arthur McHugh |
| The Foreigner | |
| STORNI, Alfonsina - 1892-1938 | tr. Michelle Cliff |
| Portrait of Garcia Lorca | |
| Anguish | |
| VALLEJO, César - 1892-1938 |
| | from "Trilce", The Sheep Meadow Press - tr. Rebecca Seiferle |
| Two carts squeal against hammers ... | |
| If tonight it rains, I would withdraw ... | |
| Slow room in bittered, they closed you ... |
| from "Trilce", Shearsman Books - tr. Michael Smith & Valentino Guanuzzi |
| Oh the cell's four walls ... | |
| Who lit the match ... | |
| Another alas has triumphed. There lies the truth ... |
| from "Complete Later Poems 1923-1938", Shearsman Books - tr. Michael Smith & Valentino Guanuzzi |
| The accent hangs down from my shoe ... | |
| Farewell recalling a goodbye | |
| Sermon on death |
| from "The Black Heralds & etc.", Shearsman Books - tr. Michael Smith & Valentino Guanuzzi |
| Summer | |
| The wretched supper | |
| Phosphorence |
| LORCA, Federico García - 1898-1936 |
| tr. Timothy Adès | |
| Sonnet of homage to Manuel de Falla ... | |
| To Mercedes on the wing | |
| tr. Tim Chilcott | |
| Little ballad of the three rivers | |
| Landscape | |
| The guitar | |
| The cry | |
| The siguiriya's stepping out | |
| After passing by | |
| tr. Michelle Cliff | |
| Gacela of dark death | |
| Casida of the dark doves | |
| tr. Brian Cole | |
| Lament for Ignacio S.Mejías | |
| Sonnet of the garland of roses | |
| Sonnet of sweet complaint (1) | |
| His love sleeps on the breast of the poet | |
| Ah me, my dark love's ever secret call! | |
|
Llagas de amor (1) |
Wounds of love |
|
Llagas de amor (2) |
Wounds of love |
| The poet on the telephone to his love | |
| tr. A.S.Kline | |
| Romance of the moon, the moon | |
| Gacela of unexpected love | |
| O secret voice of hidden love! | |
| Romance of the sleepwalker | |
|
La casada infiel (1) |
The unfaithful wife |
| Farewell | |
| tr. Mark Leech | |
| VIRTUAL CHAPBOOK 55 | Selected Poems |
| Small, Infinite Poem | |
| My profile will be at peace, I know, ... | |
| Weather Vane | |
| The Fight | |
|
Adán (1) |
Adam |
| tr. John Frederick Nims | |
| Sleepwalkers' ballad | |
|
La casada infiel (2) |
The unfaithful wife |
| Ballad of black grief | |
| | from "Fire, Blood and the Alphabet", Durham University |
|
|
|
| tr. Sebastian Doggart | |
| tr. John Edmunds | |
| tr. Gwynne Edwards | |
| tr. James Flint | |
| tr. Brendan Kennelly | |
| tr. John Kerr | |
| tr. Caridad Svich | |
| tr. Colin Teevan | |
| tr. Merryn Williams | |
| | from "Selected Poems", Bloodaxe Books - tr. Merryn Williams |
| Suicide | |
| Ballad of the moon, moon | |
| Gacela of the dark death | |
| Lament for Ignacio S.Mejías | |
| VIRTUAL CHAPBOOK 44 | |
| From "Poeta en Nueva York" | From "Poet in New York" |
| VIRTUAL CHAPBOOK 50 | |
| Sonetas del amor oscuro | Sonnets of Dark Love |
| | from "The Selected Poems of Federico García Lorca", New Directions Publishing Corp. |
| tr. W.S.Merwin | |
| The interrupted concert | |
| tr. Roy Campbell | |
| Adam | |
| tr. Stephen Spender & J.L.Gili | |
| from "The king of Harlem" |
| | from "Selected Poems", Penguin Books - ed. Christopher Maurer |
| tr. Catherine Brown | |
| The old lizard | |
| tr. Will Kirkland | |
| The dispute | |
| tr. John K.Walsh & Francisco Aragon | |
| Sonnet of the sweet complaint (2) | |
| | from "Poet in New York", Penguin Books - tr. Greg Simon & Steven F.White |
| Standards and paradise of the blacks | |
| Nocturne of emptied space | |
| Little Viennese waltz | |
| | from "The Tamarit Poems", Dedalus Press - tr. Michael Smith |
| Gacela of dark death | |
| Casida of the recumbent woman | |
| Gacela of the flight | |
|
Poems from Arabic Andalusia: | |
| The orange tree | |
| The river of honey | |
| | from "Lorca/Blackburn", Stop Press - tr. Paul Blackburn |
| from "Ode to Salvador Dali" | |
| BORGES, Jorge Luis - 1899-1986 |
| Arthur McHugh | |
| Poem of Quantity | |
| | from "Selected Poems", Penguin Classics - ed. Alexander Coleman |
| tr. Alastair Reid | |
| The other tiger | |
| To a coin | |
| tr. Stephen Kessler | |
| Alexandria, A.D.641 |
| FOLK SAYINGS from Puerto Rico | tr. James H. Donalson |
| Last night I passed by your door ... | |
| ANDRADE, Jorge Carrera - 1902-78 | |
| tr. Arthur McHugh |
| Earthly abode | |
| VILLARRUTIA, Xavier - 1903-51 | |
| tr. Michael Smith |
| Nocturne | |
| Fear nocturne | |
| Scream nocturne |
| NERUDA, Pablo - 1904-73 |
| | from "The Captain's Verses", Anvil Press - tr. Brian Cole |
| The queen | |
| The stolen branch | |
|
Tu risa (1) | Your laugh |
|
La muerta (1) | Dead woman |
| from "The Captain's Verses", New Directions - tr. Donald D. Walsh |
|
Tu risa (2) | Your laughter |
| If you forget me | |
|
La muerta (2) | The dead woman |
| | from "Elemental Odes", Libris - tr. Margaret Sayers Peden |
| from "Ode to numbers" | |
| from "Ode to wine" | |
| from "Ode to a black pantheress" | |
| | from "Selected Poems", Penguin Books - ed. Nathaniel Tarn |
| tr. Nathaniel Tarn | |
| Death alone | |
| tr. W.S.Merwin | |
| Being born in the woods | |
| tr. Alastair Reid | |
| And how long? | |
| CERNUDA, Luis - 1904-62 | tr. James H.Donalson |
| I love you | |
| tr. Stephen Kessler |
| Once more, with feeling | |
| Epilogue | |
| Survival of tribal customs in the literary realm | |
| Taking leave | |
| HERNÁNDEZ, Miguel - 1910-42 |
| tr. A.S.Kline | |
| Poems by Miguel Hernández |
| | from "I have lots of heart", Bloodaxe Books - tr. Don Share |
| You threw me a bitter lemon | |
| Hunger | |
| Love rose up between us | |
| CUADRA, Pablo Antonio - 1912-2002 | tr. Steven F.White |
| Nonantzin | |
| Poem of the foreigners' moment in our jungle | |
| PARRA, Nicanor - 1914- | |
| | from "Antipoems: New and Selected", New Directions Publishing Corp. |
| tr. William Carlos Williams | |
| Piano solo | |
| tr. W.S.Merwin | |
| I Jehovah decree | |
| tr. David Unger | |
| The Christ of Elqui defends himself like a cornered cat |
| PAZ, Octavio - 1914-98 | |
| | from "Configurations", New Directions Publishing Corp. |
| tr. Charles Tomlinson | |
| Ustica | |
| tr. Lysander Kemp | |
| The balcony | |
| tr. J.Swaminathan & Octavio Paz | |
| To the painter Swaminathan | |
| | from "A Draft of Shadows", New Directions Publishing Corp. |
| tr. Elizabeth Bishop | |
| Nightfall | |
| Along Galeana Street | |
| tr. Mark Strand | |
| Flame, speech | |
| | from "The Collected Poems of Octavio Paz - 1957-87", New Directions Publishing Corp. |
| tr. Denise Levertov | |
| Cosante | |
| tr. Eliot Weinberger | |
| Golden Lotuses - 2 | |
| tr. Elizabeth Bishop | |
| Objects & Apparitions | |
| VILLACAÑAS, Juan Antonio - 1922-2001 |
| | from "Selected Poems", Shearsman Books - tr. Michael Smith & Beatriz Villacañas |
| Man, sometimes | |
| Prize Giving | |
| Neruda | |
| CARDENAL, Ernesto - 1925- |
| | from "The Music of the Spheres", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| from "The Music of the Spheres" |
| from "Nicaraguan New Time", Journeyman Press - tr. Dinah Livingstone |
| The parrots |
| CRESPO, Àngel - 1926-95 | tr. Arthur Terry |
| To the unknown god | |
| A road | |
| Old portraits | |
| VALENTE, José Àngel - 1928- | |
| | from "The Penguin Book of Spanish Verse", Penguin Books - prose tr. J.M.Cohen |
| No man's land | |
| BORGE, Tomás - 1930- |
| | from "Carlos, now the dawn's no fond illusion", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| Comandante Carlos Fonseca |
| MAIA, Circe - 1932- |
|
No habrá ... | There will not be ... |
| Changes | |
| Oneirica | |
| Destruction of the Landscape |
| VIRTUAL BOOK 10 | |
| Cambios, permanencias ... | Changing Voices |
| VIRTUAL BOOK 42 | |
| Breve sol | Brief sun |
| | from "Yesterday a Eucalyptus", Brindin Press - tr. Brian Cole |
| Degrees of unreality | |
| City of the sun | |
| From the Popol-Vuh |
| RODRIGUEZ, Claudio - 1934-99 | tr. Louis Bourne |
| Facing the sea | |
| The poppy's shadow | |
| A startling sight | |
| GODINO, Rodolfo - 1936- | tr. Brian Cole |
| He was split | |
| When the goddess retires | |
| Echo of the species | |
| Horoscope | |
| Proposition |
| HAHN, Oscar - 1938- | tr. Steven F.White |
| City on fire | |
| GURNEY, Robert | tr. the poet |
|
see also below trans. from English - gurgur and trans. into Catalan - gurgu2 | |
| A poem | |
| The three churches | |
| | from "El cuarto oscuro", Lord Byron Ediciones (Spanish only) |
| tr. Brian Cole | |
| Ash trees | |
| Ladders to heaven | |
| Stupid nationalism |
| PACHECO, José Emilio - 1939- |
| | from "Selected Poems", New Directions Publishing Corp. |
| tr. Alastair Reid | |
| Roman conversation | |
| tr. Thomas Hoeksema | |
| Omen | |
| tr. George McWhirter | |
| The pomegranate |
| BRAVO CALDERARA, María Eugenia - 1940- | |
| | from "Prayer in the National Stadium", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| Cartesianism |
| ALBA, Laureano - 1943- |
| tr. Brian Cole | |
| One | |
| Two | |
| Three | |
| Four | |
| Five |
| tr. Anabel Torres | |
| Six | |
| Seven | |
| Eight | |
| Nine | |
| Ten | |
| Eleven |
| PADRÓN, Justo Jorge - 1943- |
| tr. Brian Cole | |
| Radiance of hatred | |
| A dark force | |
| Denial of the world | |
| Anvil | |
| Chess |
| tr. Louis Bourne | |
| Selected Poems |
| from "Memory of the Fire", Anvil Press - tr. Louis Bourne |
| Hell's lie | |
| I only know your strangeness | |
| Of pulp and wine and vein |
| FREIDEMBERG, Daniel - 1945- | tr. Brian Cole |
| Songs on a sordid morning |
| OTERIÑO, Rafael Felipe - 1945- | tr. Brian Cole |
| I could wish this wind ... | |
| Rare matter | |
Con esta mano ... |
With this hand ... |
| Joy | |
| Fondamenta degli Incurabili | |
| ROCHA, Luis - 1945- |
| | from "Poets of the Nicaraguan Revolution", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| Against the light |
| CROSS, Elsa - 1946- | tr. Luis Ingelmo & Michael Smith |
|
I. En la fuente ... |
I. We submerged ourselves ... |
| XV. I walk through the atrium ... | |
| Dancing Shiva | |
| ROCA, Juan Manuel - 1946- | tr. Anabel Torres |
| What takes place in the poem | |
| "Biblia de Pobres" |
| TALENS, Jenaro - 1946- | tr. Brian Cole |
| Small scale mechanics | |
| WATANABE, José - 1946- | tr. C.A.de Lomellini & David Tipton |
| The praying mantis | |
| Sculpture workshop | |
| The agreement | |
| RIVERA-REYES, Roberto - 194?- |
| tr. Dinah Livingstone | |
| The trees sing like rivers | |
| from "Dawn Hunters and other poems", Latin American Writers Publication - tr. Dinah Livingstone. |
| Voice of the wood | |
| Stonehenge | |
| Don Quixote's windmills | |
| CAMERON, Juan - 1947- | tr. Cola Franzen |
| from "Si regreso", Cross-Cultural Communications, Merrick, NY, USA. |
| Chessboard | |
| Frenzy of diversions | |
| Subway | |
| KOFMAN, Fernando - 1947- | tr. Ian Taylor |
| from "The Flights of Zarza", Arc Publications, 2008. |
| Entering a bad dream | |
| Abandoned bodies | |
| Before we come together, in Gaiman | |
| BELLI, Gioconda - 1948- | tr. Steven F.White |
| I am the woman who loves you | |
| MORA, Tulio - 1948- |
| from "A mountain crowned by a cemetery", Redbeck Press. |
| tr. C.A.de Lomellini & David Tipton |
| Garcilaso de la Vega | |
| Antonio | |
| Manuel Barreto | |
| TORRES, Anabel - 1948- |
| from "Medias Nonas", Celeste, Editorial Universidad de Antioquia |
| tr. Brian Cole | |
| Gulliver's Country | |
| Autopsy | |
| When I first arrived at Frankfurt | |
| Fearing to read | |
| Half past three - the National Library | |
| The train follows its rails |
| tr. the poet | |
| Odd socks | |
| from "Wounded Water", Ediciones Arból de Papel, Bogotá - tr. the poet |
| Four in the morning | |
| The ghost of love | |
| Just now I bought you a word | |
| To a future love | |
| From the diary of a conscripted soldier | |
| Sunday concert ... | |
| SAMOILOVICH, Daniel - 1949- | tr. Brian Cole |
| St. Matthew inspired by the angel | |
| The top floor | |
| The caesura | |
| Hollow dice | |
| The huet-huet | |
| Like that whore who on a bridge in Paris ... | |
| As if between "you" and "I" ... | |
| The seashores swell, the cyclone ... | |
| Wings that soar without beating, ... | |
| Where did the wind come from ... |
| from "Driven by the Wind and Drenched to the Bone",
Shoestring Press ............................... ........................................tr. Julian Cooper |
| Praise for the image | |
| After Velázquez | |
| The Huet-huet |
| ........................................... .............................................tr. Andrew Graham-Yooll |
| Columbus | |
| What the taxi driver said ... | |
| The Artist and his Muse |
| CRUZ, Otilia Casco - 20c. | tr. Dinah Livingstone |
| They shall not pass! |
| SANTOS, Christian - 20c. | tr. Dinah Livingstone |
|
Cortando algodón ... |
Cutting cotton ... |
| TORRES, Alba Azucena - 20c. | tr. Dinah Livingstone |
| Dawn on the 5th of May 1979 |
| ZAMORA, Daisy - 1950- | |
| | from "Life for each", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| No answer |
| RANEA SANDOVAL, Héctor F. - 1950- | tr. the poet |
| Angels lovers | |
| All the battles ... | |
| ATXAGA, Bernardo - 1951- | tr. Margaret Jull Costa |
| The Author speaks of his Language | |
| SILES, Jaime - 1951- | tr. Arthur Terry |
| A date with Rembrandt | |
| Forgive me, reader ... | |
| Love stories | |
| AZCONA, Maria Cristina - 1952- | tr. the Poet |
|
VCB46: Poemas bilingües |
Bilingual Poems |
| tr. Brian Cole | |
| Stress City | |
| Piling up | |
| Noise | |
| Traffic accident | |
| Hair trigger | |
| Tele-addiction | |
| VALLE-CASTILLO, Julio - 1952- | |
| | from "The Nicaraguan Epic", Katabasis - tr. Dinah Livingstone |
| Leonel Rugama 1949-1970 |
| PEÑA, Felipe - 1954>-1979 | |
| | from "The Peasant Poets of Solentiname", Katabasis - tr. Peter Wright |
| Pests |
| del RÍO, Isabel - 1954- | tr. Brian Cole |
|
por no creer - (1) |
trying not to believe |
|
palabra e idea - (1) |
word and idea |
|
Ischia - (1) |
Ischia - (1) |
|
tango - (1) |
tango |
|
lo que pudo ser - (1) |
that which might have been |
| tr. the poet | |
|
por no creer - (2) |
cannot believe |
|
palabra e idea - (2) |
word and idea |
|
Ischia - (2) |
Ischia - (2) |
|
tango - (2) |
tango |
|
lo que pudo ser - (2) |
that which could have |
| BARBARITO, Carlos - 1955- | |
| tr. Stefan Beyst | |
| Arks | |
| He digs, took no lamp with him and it is dark ... | |
| Between the two - he ... | |
| They will bury the child ... | |
| Andreas Vesalius, Padua, 1538 | |
| The toads are croaking in the neighbouring gardens ... | |
|
|
| tr. Brian Cole | |
| María Gracia Subercaseaux - "Mirror" | |
| Carmides | |
| To Federico Klemm, in memoriam | |
| Hummingbird | |
| To Marianne Moore | |
| from "Amsterdam" | |
| Approximations - 1 | |
| Approximations - 2 | |
| Approximations - 3 | |
| And that one that slips under the sheets? | |
| It is late, it always was ... | |
| Iskandariya | |
| The impossible does not exist ... | |
| The fish, migrating ... | |
| He goes slowly through the debris ... | |
| Camus | |
|
|
| tr. Jonah Gabry | |
VB53: "Siete Inviernos" y "Momentáneo Reflejo" |
VB53: "Seven Winters" & "Momentary Reflections" |
| tr. Ricardo Nirenberg | |
| Grosmont Castle: the Great Chimney | |
| In the rising of the smoke ... | |
| Days and years, hour upon hour ... | |
|
Hacia el timón ... | Toward the rudder ... |
| There’ll be forgetting, that evening ... | |
| At the moment of I love you ... | |
| tr. Héctor F. Ranea Sandoval | |
| 46 rue Hippolyte-Maindron | |
| Eusapia Palladino, Abruzzi, 1862 | |
| ESPAÑA, Aristóteles - 1955- | tr. Steven F.White |
| The blindfold | |
| NUÑEZ, Víctor Rodríguez - 1955- |
| | from "The Infinite's Ash", Arc Publications - tr. Katherine M.Hedeen |
| The Captain | |
| Incantations | |
| Trade Secret | |
| SEVERIN, Patricia - 1955- | tr. Brian Cole |
| Poems with bugs III - With vipers | |
| Poems with bugs VIII - With a skunk | |
| Poems with bugs XXI - With a colt | |
| Poems with bugs XXVI - With calves in feedlots | |
| Poems with bugs XXX - With a young colt | |
| VOLKOW, Verónica - 1955- | tr. Luis Ingelmo & Michael Smith |
| Arcanum 10 - The Wheel of Fortune | |
| Labyrinth | |
| La Stella | |
| WHITE, Steven F. - 1955- | |
| Fire that engenders fire |
| BALLESTEROS, Armando Rodriguez - 1956- | tr. Anabel Torres |
| Regarding my incapacity to talk about God | |
| Country | |
| The traitor | |
| SERRANO, Pedro - 1957- | |
| tr. Anna Crowe | |
| Feet | |
| Four birds | |
| Palm | |
| The jeweller's craft | |
| Snake | |
| Rodin's garden | |
| Two women | |
| tr. Anabel Torres | |
| Like ice that glows, a line grown tall ... | |
| A toothbrush, a feather ... | |
|
Aprender a estar ... |
To learn to be ... |
| Against itself the body stirs ... | |
| One picks up tiny stars ... | |
| I scrutinise my body with a soul, solicitous ... | |
| Made of light, shadow, bandages ... | |
|
Bajo la piel ... |
Under the skin ... |
| MANSILLA, Sergio - 1958- | tr. Steven F.White |
| Wandering souls |
| PILÍA, Guillermo - 1958- | tr. Brian Cole |
| Eros and Thanatos | |
| On certain child angels | |
| My domain is the steppe | |
| Love more mysterious than the dead | |
| I sow only one syllable | |
| Bread of memory | |
|
|
| CASTELLO, Cristina - 1959- | tr. Brian Cole |
| The Word | |
| Let me understand | |
| Thirst Throat Sand | |
| Our Repatriation | |
| BOHOSLAVSKY, Andrés - 1960- | tr. Robert Gurney |
|
VCB34 - El río y otros poemas |
The River and other poems |
| The Ballad of Three Cliffs Bay | |
| HELDER, Daniel García - 1961- |
| | from "Twenty Poets from Argentina", Redbeck Press - tr. Andrew Graham-Yooll |
| Dawn has not broken yet you can hear crowing ... | |
| MARGULIS, Alejandro - 1961- | tr. Brian Cole |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 14 | |
| The myth of Babel | |
| SACCONE, Gabriela - 1961- |
| | from "Twenty Poets from Argentina", Redbeck Press - tr. Andrew Graham-Yooll |
Sé de poetas ... |
I know of poets ... |
| DOBRY, Edgardo - 1962- | tr. Brian Cole |
| Poem that lasts through a cigarette | |
| The possible song | |
| Three domestic fragments | |
| The boating lake | |
| Vesperal | |
| Remembrance |
| | from "Twenty Poets from Argentina", Redbeck Press - tr. Andrew Graham-Yooll |
| Pizza Margarita | |
| tr. Anabel Torres | |
| The question of chocolate | |
| Father's visit | |
|
San Pietro in Vincoli, año cientodós después de Freud |
San Pietro in Vincoli, year one hundred and two after Freud |
| NAZAIRA RODRÍGUEZ, Hortensia - 1963- | tr. Anabel Torres |
| The poem's enemies ... | |
| My heart is messy | |
| Dawn is frozen in front of my window | |
| VILLACAÑAS, Beatriz - 1964- | tr. Michael Smith |
| As if it were a poem ... | |
| Communion | |
| Blue | |
| Intimate star of time | |
| Inexact science | |
| The fall | |
| Ascent | |
| MOLINARI, Kato - | tr. Brian Cole |
| Movements | |
| Dream woman | |
| Odd | |
| Poems from "An ant - a falcon" | |
| RAMÓN, Esther - 1970- | tr. Brian Cole |
| Thaw | |
| Free fall | |
| LÓPEZ-COLOMÉ, PURA |
| | from "Aurora", Shearsman Books - tr. Jason Stumpf |
| To good shelter | |
| Ides | |
| In memoriam Victoria | |
| ROBERTS, Noris | tr. Timothy Adès |
| You and I | |
| To whom it may concern | |
| tr. Brian Cole | |
| So I began to love you ... | |
| But I still dream of you ... | |
| Chained orgasms ... | |
| Scream | |
| FOLE, Rocio - 1987- | tr. Brian Cole |
| I hate you | |
| JOBBÁGY, Carolina - 1975- | tr. Brian Cole |
| He - 2 | |
| Li - 3 | |
| TOLARETXIPI, Eli | tr. Philip Jenkins |
| | from "Still Life with Loops", Arc Publications - tr. Philip Jenkins |
| The Fish | |
| *** | |
| *** | |
| FOLE, Rocio - 1987- | tr. Brian Cole |
| I hate you | |
| ENGLISH into SPANISH |
| SHAKESPEARE, William - 1564-1616 | |
| from "Measure for Measure" | tr. Circe Maia |
| Poseemos estrictos estatutos ... | |
| Cuando quiero rezar ... | |
| Quien posee la espada del Cielo... | |
| from the Sonnets | tr.Agustin Adúriz Bravo & Javier Adúriz |
| Hastiado de todo, ... | |
| ¿Por qué está mi verso tan vacio ... | |
| Un derroche de aliento en exceso de oprobio... | |
| COLE, Anna - 1933- | tr. Circe Maia |
| Equilibrio de poder | |
| Marea primaveral | |
| Al modo romano |
| SCHWEITZER, Robert Victor | tr. by Maria Cristina Azcona |
| Lágrima celestial | |
| FULTON, Robin | |
| tr. Circe Maia | |
| Noches en Mitad del Verano | |
| Manteniéndose Firme | |
| Requiem | |
| Abedul en Julio | |
| Sin Consuelo | |
| Vidrio | |
| GURNEY, Robert - 1939- | tr. the poet |
|
The da Vinci code - (1) |
Engaños |
| Películas en la biblioteca | |
| Mary | |
| El picoteado | |
| Estatuas | |
| El jardín del poeta | |
| Adaptado de Dylan Thomas | |
| El Castillo de Someries | |
| La Cara | |
| Estrellas fugaces | |
|
The Gramophone - (1) |
El Gramófono |
| tr. Véronica Minieri | |
| Ritmos |
| MINIERI, Ramón | tr. Robert Gurney |
| Land of Salt |
| DURÁN, Eva | tr. Anabel Torres |
| It doesn’t matter how many times ... | |
|
La pervertida ... |
The perverted one ... |
| Everything that exists ... | |
| The Collector | |
| Lovesickness | |
| The woman you loved | |
| Prayer of her who loves | |
| Final words |
| SPANISH into CATALAN |
| CASTELLO, Cristina- 1959- | tr. Pere Bessó i González |
| La paraula | |
| Donar-me’n compte | |
| SPANISH into FRENCH |
| BARBARITO, Carlos- 1955- | |
| from "Siete Inviernos" | tr. Chantal Enright & Elina Julia Kohen |
| I. Encore le voyage? Partir ... | |
| II. Mais il y a le feu qui purifie. Et ... | |
| III. À travers la fente, l’œil découvre ... | |
| IV. Comment devrais-je l’appeler? ... | |
| V. Nos mémoires gèleront lorsque la terre ... | |
| VI. Il plonge sa main dans l’ombre ... | |
| VII. Voici la maison. Ce n’est pas seulement ... | |
| CASTELLO, Cristina- 1959- | |
| tr. the poet | |
| La Parole | |
| Soif Gorge Sable | |
| Nous rapatrier | |
| tr. Pedro Vianna | |
| Me Rendre Compte | |
| ROBERTS, Noris | tr. Françoise Marie Bernard |
| J’ai commencé à t’aimer ainsi ... | |
| Orgasmes enchaînés ... | |
| Le bonheur d'être femme | |
| tr. Athanase Vantchev de Thracy | |
| Suaves comme la brise ... | |
| Le sein doré d'une fleur |
| SPANISH into ITALIAN |
| ROBERTS, Noris | tr. Raffaella Vittori |
| Così iniziai ad amarti ... | |
| Orgasmi incatenati ... | |
| Oggi prometto di amarti ... | |
| Ti ho perduto anche senza averti avuto ... | |
| Oggi mi avvalgo dei tuoi ricordi ... |
![]() |
|||||