![]() |
|||||
| GERMAN POEMS |
| FOLK SONGS - undated | tr. Leonard J. Lehrman |
|
VCB59 Schwesterlein, Schwesterlein, wann ... |
Sister dear ... |
| AIST, Dietmar von - 1137?-1171? | tr. Leonard Cottrell |
|
Slâfst du, friedel ziere? ... (1) |
Did you fall asleep, my sweet? ... |
| tr. Ernest A.Seemann | |
|
Slâfst du, friedel ziere? ... (2) |
Art thou, dearest, yet a-sleeping? ... |
| ANON - 12. century | tr. Brian Cole |
| Come, come! | |
|
Mein -1 | Mine |
| tr. Daria Siekhaus | |
|
Mein -2 | Mine |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
|
Mein -3 | Mine |
| | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
| Floret silva undique | |
| KÜRENBERG, Der von - 12c. | tr. Brian Cole |
| I trained myself a falcon ... | |
| tr. Leonard Cottrell | |
| I trained myself a falcon ... | |
| Standing on the castle wall last night ... | |
| The morning star slips under cover ... | |
| tr. Raymond Oliver | |
| Although I stood last night at your bedside late ... | |
| AUE, Hartmann von - 1150?-1210? | tr. Leonard Cottrell |
| Why the common women are better | |
| tr. Sheenagh Pugh | |
| Crusade song | |
| Kaiser HEINRICH VI - 1165-1197 | tr. Leonard Cottrell |
| Now fare you well and ride ... | |
| MORUNGEN, Heinrich von - d.1222 | tr. Leonard Cottrell |
| I'd gaze forever if I might ... | |
| ESCHENBACH, Wolfram von - 12.-13.c. | tr. Peter H. Cole |
|
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (1) |
|
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (2) |
|
aus "Parzival" - ll.1-14 |
from "Parsifal" - (3) |
| | from "Parzival", Penguin Books - prose tr. A.T.Hatto |
| from "Parsifal" | |
| VON DER VOGELWEIDE, Walther - 1170?-1230 |
| VIRTUAL BOOK 39 | tr. Tim Chilcott |
| Selected Poetry |
| tr. Tim Chilcott | |
| Vienna’s court declared to me ... | |
| When all the flowers push upwards through the grass ... | |
| Love lets its name be said ... |
| tr. Leonard Cottrell | |
| I thought I'd served her long enough ... | |
| tr. Raymond Oliver | |
|
Under der linden ...(1) |
Under the lime tree ... |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
|
Under der linden ...(2) |
Under the linden tree ... |
| German Wayfarer Song I | |
| | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
|
Unter der Linde (3) |
Under the lime tree |
| ANON. - 15c. | tr. Bertram Kottmann |
| For verdant fields my heart does long ... | |
| MARTIN LUTHER - 1483-1546 | tr. Elisabeth Siekhaus |
| A strong fortress | |
| Christ lay in bonds of death ... | |
| ANON. - 16c.? | tr. Bertram Kottmann |
| Now listen, gentlemen, to a new poem ... | |
| OPITZ, Martin - 1597-1639 | tr. Michael Haldane |
| I will this half of me ... | |
| Make haste | |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
| O, beloved one, let us hurry ... | |
| Entreaty |
| PLAVIUS, Johannes - 1600-? | tr. Michael Haldane |
| Consider Your Life’s Peril | |
| LOGAU, Friedrich von - 1604-55 | tr. Brian Cole |
| May | |
| tr. Ernest A.Seemann | |
| DACH, Simon - 1605-59 | tr. Sheenagh Pugh |
| Suffering Christ | |
| Song of friendship | |
| GERHARDT, Paulus - 1607-76 | tr. Anon. |
| Now Rest Beneath Night's Shadow ... | |
| FLEMING, Paul - 1609-40 |
| tr. Peter Dean | |
| In vain all the lamenting |
| tr. Michael Haldane | |
| On the death of a child | |
| To Night, waking by her | |
| By a corpse | |
| tr. Eudo Mason | |
| On a Wedding | |
| tr. Sheenagh Pugh | |
| For her sake | |
| For a young lady | |
| On remembering his first girlfriend | |
| tr. Daria Siekhaus | |
|
An sich (1) |
To himself |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
|
An sich (2) |
To himself |
| In all my deeds | |
| GRYPHIUS, Andreas - 1616-64 |
| tr. Peter Dean | |
| Three short poems | |
| VIRTUAL CHAPBOOK 10 | |
| tr. Michael Haldane | |
| To Faustine. In heavy sickness. | |
| On the Last Night of his 25th Year ... | |
| tr. Alan Marshfield | |
| Epitaph for Mariana ... | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| The vanity of the world | |
| tr. Sheenagh Pugh | |
| Midday | |
|
Abend (1) | Evening |
| | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
|
Abend (2) | Evening |
| HOFMANNSWALDAU, Christian Hofmann von - 1617-79 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Epitaph (No. 7) of a Slave | |
| Epitaph (No. 25) of an illegitimate child | |
| Epitaph (No. 50) of a Black Man | |
| tr. Brian Cole | |
| Beauty does not last | |
| tr. Peter Dean | |
| Song | |
| Beauty's brief moment | |
| Love song | |
| tr. Michael Haldane | |
| Transitory beauty | |
| tr. Sheenagh Pugh | |
| To Fleur | |
| GRIMMELSHAUSEN, Johann Jakob Christoffel von - 1621-76 |
| tr. Mike Mitchell | |
| Come, voice of night ... | |
| STIELER, Kaspar - 1632-1707 |
| tr. Timothy Adès | |
| A poet often makes enlightened use ... | |
| GRYPHIUS, Christian - 1640-1706 |
| tr. Brian Cole | |
| Unrhymed Sonnet | |
| BESSER, Johann von - 1654-1729 |
| tr. Ernest A.Seemann | |
| Adam | |
| HAGEDORN, Friedrich von - 1708-54 |
| tr. Walter A.Aue | |
| The Competition | |
| Susanna in the Bath | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| The old woman | |
| GLEIM, Johann Wilhelm Ludwig - 1719-1803 |
| tr. Brian Cole | |
| To Leucon | |
| KLOPSTOCK, Friedrich Gottlieb - 1724-1803 |
| tr. Thomas Carlyle & R. Dillon Boylan | |
|
Das Rosenband (1) | In the shadows of springtime I found her ... |
| tr. Brian Cole | |
|
Das Rosenband (2) | The chain of roses |
| from the "Celebration of Spring" | |
| The German language | |
| Graves of those who died young | |
| Graves of those who died young | |
| Oedone | |
| tr. Edward MacDowell | |
|
Das Rosenband (3) | In springtime's shadows I found her ... |
| LESSING, Gotthold Ephraim - 1729-81 |
| tr. Brian Cole | |
| Tobacco | |
| The Ideal Marriage | |
| Song from the Spanish | |
| The Eagle and the Owl | |
| Petrification | |
| tr. Brian Cole & Peter H.Cole | |
| The three rings | |
| tr. William Taylor of Norwich | |
| Nathan the Wise - III.1 (1) | |
| | from "From Now to Then", Menard Press - tr. W.D.Jackson |
| Nathan the Wise - III.5/6 | |
| | from "Two Jewish Plays", Oberon Books - tr. Noel Clark |
| Nathan der Weise - I.1 | Nathan the Wise - I.1 |
| Nathan the Wise - III.1 (2) | |
| Nathan der Weise - V.1 | Nathan the Wise - V.1 |
| PFEFFEL, Gottlieb Konrad - 1736-1809 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Spring and Autumn | |
| CLAUDIUS, Matthias - 1740-1815 |
| tr. Walter A.Aue | |
|
Abendlied - (1) | Evening Song |
| tr. Brian Cole | |
| Death and the Maiden | |
| Spring | |
| tr. Emily Ezust | |
| To a Spring | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Christiane | |
|
Abendlied - (2) | Evening Song |
| FÜSSLI, Heinrich - 1741-1825 |
| tr. Eudo Mason | |
| To Nana's Pet Fawn | |
| To Nana's Eye | |
| HERDER, Johann Gottfried - 1744-1803 |
| tr. Walter A.Aue | |
| The Moon | |
| Within Eternity | |
| BÜRGER, Gottfried August - 1747-1794 |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Love Given, Love Returned | |
| HÖLTY, Ludwig Heinrich Christoph - 1748-76 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Dig! And, Spade, keep diggin'! | |
| tr. Brian Cole | |
| Bequest | |
| On the death of a nightingale | |
|
Die Mainacht (1) |
A night in May |
|
Die Mainacht (2) |
A May night |
| tr. Leonard J. Lehrman | |
|
VCB59 Die Mainacht |
The May Night |
| tr. Barbara Miller | |
| Spring Song | |
| GOETHE, J. W. von - 1749-1832 |
| tr. Timothy Adès | |
| The king in Thule |
| tr. Walter A.Aue | |
| Wanderer's Nightsong II | |
| Gretchen at the Spinning Wheel | |
| Gretchen at the Spinning Wheel | |
|
Der Erlkönig (1) |
Elf-King |
| tr. W.E.Aytoun & Theodore Martin | |
| The Shepherd's Lament | |
| | from "Love as a Landscape Painter", FRAS Publications - tr. D.M.Black |
|
VCB48 - Römische Elegien |
Roman Elegies |
|
VCB52 - Amor als Landschaftsmaler |
Love as Landscape Gardener |
| tr. E.A.Bowring | |
|
Der neue Amadis (1) | The new Amadis |
|
An Luna (1) | To Luna |
| To the distant One | |
| Sicilian Song | |
| Swiss Song | |
| Finnish Song | |
| Finnish Song | |
|
Der Totentanz (1) |
The dance of the dead |
| Poems by Goethe | |
| from "Wilhelm Meister" | tr. Thomas Carlyle |
|
Wer nie sein Brot mit Tränen ass ... (1) |
Who never ate his bread in sorrow ... |
| Who longs in solitude to live | |
|
Kennst du das Land ... (1) |
Know’st thou the land ... |
|
Nur wer die Sehnsucht kennt ... (1) |
You never long’d and lov’d ... |
| Sing me not with such emotion ... | |
| O, ask me not to speak, I pray thee! | |
| tr. John Storer Cobb | |
| Can it be! | |
| It is good | |
| The castle on the mountain | |
|
Der Totentanz (2) |
The dance of the dead |
| The fisherman | |
|
An Luna (2) |
To Luna |
|
Der Neue Amadis (2) |
The modern Amadis |
| from "Venezianische Epigramme" | |
| tr. Ken Cockburn | |
| tr. Anna Cole | |
|
Der Erlkönig (1) | Dalek |
| tr. Brian Cole | |
| VB6 - Iphigenie auf Tauris | Iphigenia | VB50 - Torquato Tasso | Torquato Tasso |
| My goddess | |
| My love is near | |
| Traveller's nightsong I | |
| Traveller's nightsong II | |
| tr. A.I.du P.Coleman | |
|
Natur und Kunst (1) |
Nature and Art |
| tr. Samuel Taylor Coleridge | |
| Now I have toil'd thro' all ... | |
| tr. Nigel Cooper | |
|
Dauer im Wechsel (1) |
Permanence in change |
|
Kennst Du das Land ... (1) |
Knowst thou the land ... |
|
Um Mitternacht (1) |
At midnight |
|
Gedichte (1) |
A poem |
| tr. Alan Crosier | |
|
Maifest (1) | May song |
| Wayfarer's night song | |
| tr. Peter Dean | |
|
Kennst du das Land ...(3) |
Dear one |
| Gretchen at the spinning-wheel | |
|
Heidenröslein (1) |
Wild rose |
| tr. Emily Ezust | |
|
Anakreons Grab ...(1) |
Anacreon's Grave |
| tr. A. S. Kline | |
| Roman Elegies - I | |
|
Kennst du das Land ... (3) |
Do you know the land ... |
| Venetian Epigrams - I | |
| April | |
| The Traveller's Night Song (I) | |
| The Traveller's Night Song (II) | |
|
Der Erlkönig (3) |
The ErlKing |
| from "Faust - Part One" |
|
Habe nun, ach, Philosophie ... (2) |
Ah! Now I’ve done Philosophy ... |
| Rivers and streams are freed from ice ... | |
| Vanish, you shadowy Vaults above! ... | |
| from "Faust - Part Two" |
| Life’s pulses beating now, with new existence ... | |
| You are, Sire! Since every element ... | |
| Smoking torches, flares and lights ... | |
| tr. Bertram Kottmann | ||
| For the Celebration of the Lodge | ||
| tr. Henry Wadsworth Longfellow | ||
| The Traveller's Night Song I | ||
| The Traveller's Night Song II | ||
| Autumn Feelings | ||
| tr. Leon Malinofsky | |
| The Shepherd's Lament | |
| VIRTUAL CHAPBOOK 12 | tr. John Frederick Nims |
| tr. Tessa Ransford | |
| To Charioteer Chronos | |
| On branches heavy-laden | |
| The Divine | |
| Nature and Art | |
| Prometheus | |
| from "Wilhelm Meister" |
Wer nie sein Brot mit Tränen ass ... (2) | The Harpist - 1 |
|
Wer sich der Einsamkeit ergibt ... (2) | The Harpist - 2 |
| from "Faust - Part One" | tr. Anna Swanwick | |
|
Habe nun, ach, Philosophie ... (3) |
I have, alas! Philosophy ... |
| Loosed from their fetters are streams and rills ... | |
| from "Faust - Part One" | tr. Bayard Taylor | |
|
Habe nun, ach, Philosophie ... (4) |
I've studied now Philosophy ... |
| tr. Anthony Vivis | |
| Prometheus | |
| Nature and Art | |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| Closeness of the beloved (2) | |
| | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
| Welcome and parting | |
| | from "Selected Poetry", Libris - tr. David Luke |
|
Rastlose Liebe (2) | Restless love |
| Ecstatic longing | |
| The secret | |
| | from "Roman Elegies & The Diary", Libris - tr. David Luke |
| Roman Elegies - I (trad.numbering) | |
| Roman Elegies - III (trad.numbering) | |
| The Diary - VI-VIII | |
| from "Faust", W.W.Norton & Co. Inc. - tr. Walter Arndt |
|
Habe nun, ach, Philosophie ... (5) | I have pursued, alas, philosophy ... |
| Smouldering torches, candles, lanterns ... | |
| | from "Faust - Part One", Penguin Classics - tr. Philip Wayne |
In die Traum und Zaubersphäre ... (1) | Now we wend our way, it seems, ... |
| | from "Faust - Part Two", Penguin Classics - tr. Philip Wayne |
| This, Sire, was true. For elemental things... | |
| So in a thousand channels creeps the sea, ... |
| | from "Faust", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
Habe nun, ach, Philosophie ...(6) | Here I am then. Philosophy ... |
| Through the rout and riot weaving ... | |
| ...and in through a thousand channels creeps the sea ... |
| | from "Faust - An American translation of Part I", New Directions Publ. Corp. - tr. C.F.MacIntyre |
Habe nun, ach, Philosophie ...(7) |
Now I have studied philosophy ... |
| This crazy sorcery disgusts me. | |
|
In die Traum und Zaubersphäre ... (2) |
In the dream-and-magic-spheres ... |
| | from "Selected Poems", J.M.Dent - tr. John Whaley |
Maifest (2) | May Song |
| To the moon | |
| Enough | |
| | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
|
Nur wer die Sehnsucht kennt ... (2) | Only he who knows linging ... |
| | from "Selected Verse", Penguin Classics - prose tr. David Luke |
|
Heidenröslein (2) | Rose on the heath |
| from "The Sorcerer's Apprentice" | |
| To the rising full moon | |
| | from "Tasso", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
| from "Tasso" - Act I | |
| from "Tasso" - Act III | |
| from "Tasso" - Act V | |
| MOZART, Wolfgang Amadeus - 1756-91 | tr. Walter A.Aue |
| A Bit of Advice | |
| MOZART, Wolfgang Amadeus (et al.) | tr. Leonard Cottrell |
|
Die Zauberflöte - Sarastro: 2.Aria |
The Magic Flute - Sarastro: 2nd.Aria |
| SCHILLER, Friedrich von - 1759-1805 | |
| tr. Anon | |
| The glove | |
| The ring of Polycrates |
| tr. Walter A.Aue | |
| The Veiled Image of Saïs |
| tr. Edgar A.Bowring | |
| A funeral phantasy | |
| Phantasy - to Laura | |
| Rapture - to Laura | |
| The Secret |
| tr. Brian Cole | |
| Evening | |
| Hope | |
| Nenia | |
| from "Mary Stuart" - I.7 | |
| from "Mary Stuart" - IV.10 | |
| tr. Samuel Taylor Coleridge | |
| The Song of the Bell | |
| tr. Theodore Martin | |
| William Tell - III.3 | |
| tr. Joseph Mellish | |
| from "Mary Stuart" - I.7 | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| To my friends all | |
| tr. William F. Wertz, Jr. | |
|
VB51 - Wilhelm Tell |
William Tell |
| | from "Schiller: Five Plays", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
| from "Don Carlos" - I.1 | |
| from "Don Carlos" - III.1 | |
| from "Don Carlos" - V.1 | |
| from "Mary Stuart" - I.1 | |
| from "Mary Stuart" - III.1 | |
| from "Mary Stuart" - V.1 | |
| from "Joan of Arc" - I.1/2 | |
| from "Joan of Arc" - III.1 | |
| from "Joan of Arc" - V.1 | |
| tr. Anna Swanwick | |
| from "The Maid of Orleans" - I.1/2 | |
| from "The Maid of Orleans" - III.1 | |
| from "The Maid of Orleans" - V.1 | |
| HEBEL, Johan Peter - 1760-1826 | tr. Anna Cole |
| On the death of a drunkard | |
| tr. Brian Cole | |
| To Parson Jake | |
| SALIS-SEWIS, Johann Gaudenz von - 1762-1834 | tr. Walter A.Aue |
| Autumn Song | |
| HERROSEE, Karl Friedrich Wilhelm - 1764-1821 | tr. Bertram Kottmann |
| Words of love | |
| SCHMIDT v. LÜBECK, Georg Philipp - 1766-1849 | tr. Walter A.Aue |
| The Wanderer | |
| ARNDT, Ernst Moritz - 1769-1860 | |
| tr. Brian Cole | |
| Desire in Wonder and Grief | |
| tr. Michael Haldane | |
| Desire in Wonder and Grief | |
| HÖLDERLIN, Friedrich - 1770-1843 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| Midlife | |
|
An die Parzen (1) |
To the Fates |
| Public's Applause | |
| Autumn | |
| Winter | |
| The Lines of Life ... | |
| Hyperion's Song of Fate |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 56 | tr. Brian Cole |
| Selected poems | |
| tr. Jim Devin & Brian Cole | |
| Greece | |
| To a rose | |
| Hymn to Beauty | |
| Hymn to Mankind | |
| To the Nightingale | |
| tr. Kathleen Jamie (into Scots) | |
|
An die Parzen (2) |
Tae the Fates |
| Hauf o life | |
| tr. Jay Macpherson | |
|
An die Parzen (3) |
To the Fates |
| Hyperion’s Song of Fate | |
|
Mein Eigentum (1) |
My Portion |
| The Parting | |
| tr. Tessa Ransford | |
| To Hope | |
| Home | |
| Morning | |
| Evening Phantasy | |
| My portion | |
| Achilles | |
| | from "Poems & Fragments", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
| Love | |
| The ages of life | |
| The walk | |
| from "Selected Poems", Bloodaxe Books - tr. David Constantine |
| To the Sun God | |
| Remembrance | |
| Ganymede | |
| | from "Selected Poems & Fragments", Penguin Classics - tr. Michael Hamburger |
| My Possessions | |
| The Rhine | |
| But when the heavenly ... | |
| | from "Hölderlin's Sophocles", Bloodaxe Books - tr. David Constantine |
| from "Oedipus" II.2 | |
| from "Antigone" II.Chorus | |
| from "Antigone" III.3 | |
| NOVALIS - 1772-1801 |
| tr. Brian Cole | |
| I shall pass on / and every pain ... | |
| You are the youth who for a long time now ... | |
| You are the youth who for a long time there ... | |
| tr. Leon Malinofsky | |
| With color blooms the meadow green ... | |
| KLEIST, Heinrich von - 1777-1811 |
| tr. Brian Cole | |
|
"Penthesilea" - I.Auftritt |
"Penthesilea" - Scene I |
| | from "Plays of the year, Vol.36", Elek Books (Menard Press) - tr. Jonathan Griffin |
| from "The Prince of Homburg" I.4 (1) | |
| from "The Prince of Homburg" V.3 (1) | |
| from "The Classic Theatre Vol.II: Five German Plays" (A Doubleday Anchor Original) - tr. James Kirkup |
| from "The Prince of Homburg" I.4 (2) | |
| from "The Prince of Homburg" V.3 (2) | |
| | from "The Prince of Homburg" (Oberon Books) - tr. Neil Bartlett |
| from "The Prince of Homburg" I.4 (3) | |
| from "The Prince of Homburg" V.3 (3) | |
| | from "Prince Friedrich of Homburg" (New Directions Books) - tr. Diana Stone Peters & Frederick G. Peters |
| from "Prince Friedrich of Homburg" I.4 (3) | |
| from "Prince Friedrich of Homburg" V.3 (3) | |
| | from "Three Plays" (Oberon Books) - tr. Noel Clark |
| from "The Prince of Homburg" I.4 (4) | |
| from "The Prince of Homburg" V.3 (4) | |
| from "The Broken Pitcher" I.6 | |
| from "Ordeal by Fire" V.12 | |
| BRENTANO, Clemens - 1778-1842 | |
| tr. Walter W.Aue | |
| Do you hear the fountains whisper? |
| GÜNDERODE, Karoline von - 1780-1806 | |
| tr. Michael Haldane | |
| The kiss in dream |
| CHAMISSO, Adalbert von - 1781-1838 | |
| tr. Timothy Adès | |
| The Women of Weinsberg |
| tr. Walter A.Aue | |
| Spring and Fall |
| tr. Brian Cole | |
| On Pythagoras' theorem |
| WILLEMER, Marianne von - 1784-1860 | |
| tr. Daria Siekhaus | |
| Suleika |
| UHLAND, Ludwig - 1787-1862 | |
tr. Walter A.Aue
|
| Heavy Dreams |
| The Castle by the Sea |
| |
tr. Brian Cole
|
| On the Death of a Child |
| The Smith |
| Revenge |
|
| tr. Michael Haldane | |
| Death feeling | |
| tr. Phil Poole | |
| The Good Comrade | |
| EICHENDORFF, Joseph von - 1788-1857 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| The mill wheel | |
| Magic Wand - and - Divining Rod | |
| Moonlit night | |
| The curmudgeon | |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 29 | tr. Joy Sarah Buchanan |
| Selected poems | |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 5 | tr. Michael Haldane |
|
from "Das Marmorbild" & "Das Leben eines Taugenichts" |
from "The Marble Statue" & "The Life of a Good-for-nothing" |
| RÜCKERT, Friedrich - 1788-1866 | |
| tr. Walter W.Aue | |
| Song of Autumn | |
| You are my Rest | |
| tr. Brian Cole | |
|
Du meine Seele ... |
You are my soul ... |
| When evening fell ... | |
|
Klage nicht ... |
Don't complain ... |
|
Leben, einst ... |
Oh, life ... |
|
Was soll ... |
What name ... |
| What are you forging, Smith? ... | |
| If you can do without me now ... | |
| For my birthday ... | |
| tr. Peter Dean | |
|
Kehr' ein bei mir ... (1) |
Come in to me ... |
| tr. Bertram Kottmann | |
|
Du meine Seele ... (2) |
Dedication |
|
Sechs Ritornelle ... |
Six Ritornelli |
| | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
|
Kehr' ein bei mir ... (2) |
Come in ... |
| HEY, Johann Wilhelm - 1789-1854 | tr. Francis L.Soper |
| The bee in flow'ry dell | |
| The lambkins are skipping |
| RAIMUND, Ferdinand - 1790-1836 | tr. Walter A.Aue |
| The planing song |
| KÖRNER, Theodor - Midlife -1813 | tr. Brian Cole |
| Farewell to Life | |
| tr. Michael Haldane | |
| Friedrichs Landscape of the Dead | |
| BIERBAUM, Julius - 1791-1872 | tr. Walter A.Aue |
| In falling leaves | |
| GRILLPARZER, Franz - 1791-1872 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| To an Exhausted Fly in Autumn | |
| tr. Brian Cole | |
VB30: Weh' dem, der lügt! |
Liars be damned! |
| MÜLLER, Wilhelm - 1794-1827 | |
| tr. Walter A.Aue | |
|
Der Lindenbaum (1) |
The Linden Tree |
| The Signpost | |
| The Organ-Grinder |
| tr. Brian & Anna Cole | |
|
Der Vogel (2) |
The Linden Tree |
| tr. Nigel Cooper | |
|
Das Wandern (1) |
To wander |
| tr. Bertram Kottmann | |
|
Das Wandern (2) |
To wander |
| tr. Francis L.Soper | |
| To the woods away ... | |
| | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
|
Das Wandern (3) |
Wandering |
| JEITTELES, Aloys - 1794-1858 | |
| tr. Peter Dean | |
| Introduction | |
| On the hilltop I sit staring ... | |
| Where the mountains all rise ... | |
| Fluffy cloudlet on the skyline ... | |
| Those same cloudlets high above her ... | |
| Sweet Maytime is here, all the meadows in flower ... | |
| Take then to yourself these ditties ... | |
| BOHLEN, Peter von - 1796-1840 | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Summer | |
| Spring | |
| PLATEN, August von - 1796-1835 | |
| tr. Brian Cole | |
| Tristan | |
| DROSTE-HÜLSHOFF, Annette von - 1797-1848 | |
| tr. Wolfgang Steinmann | |
| The old castle | |
| The dead lark | |
| At Lake Konstanz | |
| Tower's edge | |
| HEINE, Heinrich - 1797-1856 | |
| tr. Timothy Adès | |
| Angels | |
| tr. Anon | |
|
Du bist wie eine Blume ... (1) |
Thou art even as a flower is ... |
| tr. John Brian Aspinall | |
| I met the other Monday ... | |
| My child, when we were children ... | |
| We sit and pass the condiments ... |
| tr. Walter A.Aue | |
| Fall is Waning | |
| Autumn Wind | |
| tr. Brian Cole | |
|
Du bist wie eine Blume ... (2) | You are just like a flower |
| There was an agéd king | |
| Twilight | |
| From abroad | |
| Morphine | |
| from "The Homecoming" | |
| My heart's oppressed ... | |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 43 | |
| The North Sea - First Cycle |
| tr. Nigel Cooper | |
| My child, we were two children ... | |
| A fir tree stands so lonely ... | |
| Extinguished |
| tr. David Cram | |
| Table talk | |
| A double life | |
| To tell the truth | |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 24 | tr. Peter Dean |
| tr. James H. Donalson | |
| Where? | |
| | from "Then and Now", Menard Press | tr. W.D.Jackson |
aus "Deutschland: Ein Wintermärchen" Caput II |
from "Germany: A winter's tale" Caput II |
| Adam the First | |
| Words, words, words, and nothing doing! | |
| | from "From Now to Then", Menard Press | tr. W.D.Jackson |
aus "Deutschland: Ein Wintermärchen" Caput XX |
from "Germany: A winter's tale" Caput XX |
| VIRTUAL CHAPBOOK No. 15 | tr. A. S. Kline |
| tr. Kate Freiligrath Kroeker | |
|
Du bist wie eine Blume ... (3) |
E'en as a lovely flower ... |
| tr. Emma Lazarus | |
| The Sphinx | |
| Sonnets to my Mother, B.Heine | |
| Donna Clara | |
| Don Ramiro | |
| Tannhäuser | |
| VIRTUAL BOOK No. 56 | |
| The North Sea |
| tr. Leonard J. Lehrman | |
|
VCB59 Der Tod, das ist die kühle Nacht ... |
Death is the cool night ... |
|
VCB59 Dämmernd liegt der Sommerabend ... |
At twilight the summer enening lies ... |
| tr. Leon Malinofsky | |
| A Pilgrimage to Kevlaar | |
| tr. Joseph Massaad | |
| To A.W.von Schlegel | |
|
Der Asra (1) |
The Asra |
|
Du bist wie eine Blume ... (4) |
You are like a flower |
| The Grenadiers | |
| I have too, in younger years ... | |
| Meeting | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
|
An meine Mutter (2) | To my mother |
| tr. Emily Pfeiffer | |
| The Pilgrimage to Kevlaar | |
| | from "Heinrich Heine", Everyman Poetry |
| tr. Ann Reed | |
| Spring Song | |
| tr. David Cram | |
| The Lorelei | |
| tr. T.J.Reed | |
| Belshazzar | |
| | from "The Penguin Book of Lieder", Penguin Books - prose tr. S.S.Prawer |
Ich grolle nicht ... | I bear no grudge ... |
| FALLERSLEBEN, Hoffmann von - 1798-1874 | tr. Walter A.Aue |
| Evening is descending | |
| SCHOBER, Franz von - 1798-1882 | |
| tr. Walter A.Aue | |
An die Musik (1) |
To (the Art of) Music |
| tr. Tessa Ransford | |
|
An die Musik (2) | To Music |
| LENAU, Nikolaus - 1802-50 | tr. Walter A.Aue |
| Forest song | |
|
Der Herbst (1) |
Autumn |
| To Death | |
| The three Gypsies | |
| tr. Brian Cole | |
| The plea | |
| You are far away | |
| Harmony | |
| To Sophie | |
|
Der Herbst (2) | Autumn |
| At a child's bedside | |
| Longing to forget | |
| tr. Michael Haldane | |
| Question | |
| Loneliness | |
| SAUTER, Ferdinand - 1804-54 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Own Epitaph | |
| WAIBLINGER, Wilhelm - 1804-30 |
| tr. Jim Devin & Brian Cole | |
| To Hölderlin | |
| MÖRIKE, Eduard - 1804-75 |
| tr. Walter A.Aue | |
| The Abandoned Maid | |
|
Septembermorgen (1) |
September morning |
|
Er ist's (1) |
It's him! |
| tr. Brian Cole | |
|
Denk es, O Seele! (1) |
Think, my soul! |
| Seclusion | |
| tr. Peter Dean | |
|
Septembermorgen (2) |
September Morning |
| tr. Jim Devin & Brian Cole | |
| The young poet | |
| tr. Michael Haldane | |
| To his beloved | |
|
Septembermorgen (3) |
September Morning |
| tr. Bertram Kottmann | |
|
Septembermorgen (4) |
September Morning |
|
Um Mitternacht (1) |
At midnight |
| Prayer | |
| To the New Year | |
|
Er ist's (2) |
It's Spring |
| | from "Mozart's Journey to Prague" with "Selected Poems", Libris - tr. David Luke |
|
Um Mitternacht (2) | At midnight |
| Love insatiable | |
|
Denk es, O Seele! (2) | Oh soul, remember! |
| WENZIG, Josef - 1807-76 | |
| tr. Leonard Lehrmann | |
VCB59 Von ewiger Liebe |
Of Eternal Love |
| VISCHER, Friedrich Theodor - 1807-87 | |
| tr. Brian Cole | |
| Too late | |
| A Maxim | |
| GILM, Hermann von - 1812-64 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| All Souls' Day | |
| KLESHEIM, Anton Freiherr von - 1812-84 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| When May breezes blow | |
| HEBBEL, Friedrich - 1813-63 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| Autumn Scene | |
| Walk on a Fall Evening | |
| VIRTUAL BOOK 25 | tr. Brian Cole |
| Gyges and his ring | |
| tr. Leon Malinofsky | |
| You and I | |
| GEROK, Karl von - 1815-90 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| Fall Feeling | |
| GEIBEL, Emanuel - 1815-84 | |
| tr. Timothy Ades | |
| Where the olive-grove is shady ... | |
| Shadows darken ... | |
| tr. Walter A.Aue | |
| Autumn's Sunny Days | |
| I saw the forest staining ... | |
| For Music | |
| Blessed Hour | |
| PRUTZ, Robert Eduard - 1816-72 | |
| tr. Anna Cole | |
|
Hab ich geliebt? (1) |
Did I love? |
| tr. Brian Cole | |
|
Hab ich geliebt? (2) |
And have I loved? |
| CANDIDUS, Karl August - 1817-72 | |
| tr. Emily Ezust | |
| Huntsman's song | |
| tr. Leonard Lehrmann | |
VCB59 Tambourliedchen |
Little Drum Song |
| HERWEGH, Georg - 1817-75 | |
| tr. Michael Haldane | |
| Hölderlin | |
| STORM, Theodor - 1817-88 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Over the Moorlands | |
| Seashore | |
| October Song | |
| tr. Peter Dean | |
| Consolation | |
| | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
| April. May. | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Both my eyes, come, close and cover ... | |
| tr. Wolf Dieter Steinmann | |
| The Town | |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
| The Nightingale | |
| PETTENKOFER, Max v. - 1818-1901 | |
| tr. Brian Cole |
| Chemical Tricks | |
| KELLER, Gottfried - 1819-90 | |
| tr. Michael Haldane |
| In town | |
| tr. Emily Ezust |
| Winter Night | |
| tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Singt mein Schatz wie ein Fink ... |
If my dear one sings like a finch ... |
| tr. Tessa Ransford |
| Remembering childhood | |
| Spring faith | |
| The boatman's serenade | |
| A day's work | |
| FONTANE, Theodor - 1819-98 | tr. Walter A.Aue |
| Late autumn | |
| Oh, do not darken days like these ... | |
| tr. Wolf Dieter Steinmann |
| John Maynard | |
| GROTH, Klaus - 1819-99 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Heimweh II |
Homesickness II |
| tr. Mike Mitchell |
| The Bridge over the Tay | |
| KAPPER, Siegfried - 1821-79 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Vorschneller Schwur |
Hasty Oath |
| LEIFFMANN, Moritz - 1823-1921 | tr. Bertram Kottmann & Michael Wren |
| My greeting | |
| CORNELIUS, Peter - 1824-74 | tr. Emily Ezust |
| Fidelity | |
| MEYER, Conrad Ferdinand - 1825-98 | tr. Kate Armstrong |
| Nicola Pesce | |
| tr. Walter A.Aue |
| The Roman fountain | |
| tr. Brian Cole |
| Darkly shading chestnut tree | |
| Night noises | |
| tr. Wolf Dieter Steinmann |
| The Feet in the Fire | |
| HEYSE, Paul - 1830-1914 | tr. Bertram Kottmann |
| Woodland night | |
| LEMCKE, Karl von - 1831-1913 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Verzagen |
Despondency |
| BUSCH, Wilhelm - 1832-1908 | tr. Timothy Adès |
| Measured Tread | |
| tr. Walter A.Aue |
| The bottom line | |
| In Autumn | |
| Pardonable | |
| To criticize yourself is smart | |
| Earlier, while inexperienced ... | |
| In cozy privacy | |
| Again and Again | |
| Pity! | |
| Shackled | |
| The Stray | |
| Life's Account | |
| EBNER-ESCHENBACH, Marie von - 1833-1906 | tr. Walter A.Aue |
| A little song | |
| SAAR, Ferdinand von - 1833-1906 | tr. Walter A.Aue |
| Autumn | |
| WOLFF, Julius - 1834-1910 | tr. Walter A.Aue |
| In the storm | |
| SEUFFER, Gustav - 1835-1902 | tr. Bertram Kottmann & Malcolm Wren |
| One swallow doesn't make a summer | |
| JENSEN, Wilhelm - 1837-1911 | tr. Brian Cole |
| Night | |
| WICKENBURG, Albrecht Graf - 1839-1911 | tr. Walter A.Aue |
| No name | |
| SEIDEL, Heinrich - 1842-1906 | tr. Walter A.Aue |
| In the fall | |
| ROSEGGER, Peter - 1843-1918 | tr. Walter A.Aue |
| Poem for the New Year | |
| NIETZSCHE, Friedrich - 1844-1900 | |
| tr. Walter W.Aue | |
| Lone | |
| tr. Brian Cole | |
| Ecce Homo (1) | |
| The traveller and his shadow | |
| Ecstatic song | |
| tr. Robert Yates | |
| Ecce Homo (2) | |
| | from "Dithyrambs of Dionysus", Anvil Press - tr. R.J.Hollingdale |
| Last Will | |
| The Fire-Signal | |
| from "Of the Poverty of the Richest Man" | |
| LILIENCRON, Detlev v. - 1844-1909 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Autumn | |
| WIESBERG, Wilhelm Georg - 1850-1896 |
| tr. Walter A.Aue | |
| This isn't Goethe's Verse | |
| KALBECK, Max - 1850-1921 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Last Bliss | |
| KNAPP, C. - 18?? |
| tr. Nigel Cooper | |
| Th’ bowgy mon | |
| CONRAT, Hugo - 18?? |
| tr. Leonard J.Lehrmann | |
|
VCB59 He, Zigeuner, greife in die Saiten ... |
Ho there, Gypsy! Strike resoundingly ... |
|
VCB59 Hochgetürmte Rimaflut ... |
High and towering river Rima ... |
|
VCB59 Wisst ihr, wenn mein Kindchen ... |
Know ye, when my loved one ... |
|
VCB59 Lieber Gott, du weisst, wie oft bereut ... |
Know ye, when my loved on ... |
|
VCB59 Brauner Bursche führt zum Tanze ... |
Brown the lad, blue-eyed the lassie ... |
|
VCB59 Röslein dreie in der Reihe ... |
Rosebuds three, all on one tree ... |
| FALKE, Gustav - 1853-1916 |
| tr. Ernest A.Seemann | |
| Reverent | |
| SCHMIDT, Hans - 1856-1923 | tr. Leonard J.Lehrman |
VCB59 Sapphische Ode |
Sapphic Ode |
| MÜLLER, Clara - 1861-1905 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Autumn Wind | |
| SCHLAF, Johannes - 1862-1941 |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Sun in the forest | |
| DEHMEL, Richard - 1863-1920 |
| tr. Brian Cole | |
| Parable | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Anticipation | |
| Present me with your golden comb | |
| Elevation | |
| Don't | |
| HOLZ, Arno - 1863-1929 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Drearily trickling drizzle | |
| WEDEKIND, Frank - 1864-1918 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Old Song | |
| FLAISCHLEN, Cäsar - 1864-1920 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Thus slowly starts the season's rain ... | |
| tr. Brian Cole | |
| Have sunshine in your heart! | |
| In the boat | |
| DAUTHENDEY, Max - 1867-1918 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Such a tepid, whitish day ... | |
| GEORGE, Stefan - 1868-1933 |
| tr. Timothy Adès | |
| Ecstasy | |
| tr. Walter A.Aue | |
|
Komm in den totgesagten park ... (1) |
Come to the park they said was dead ... |
| tr. Brian Cole | |
|
Abend (1) | Evening |
| The disciple | |
| High over the quiet town lay a bloody streak ... | |
| When my lips are pressed so close to yours ... | |
| Brothers in pain | |
| Return | |
| tr. Deborah Mercer | |
|
Abend (2) |
Evening |
|
Komm in den totgesagten park... (2) |
Come to the park they claimed was dead ... |
| tr. Phil Poole | |
|
Komm in den totgesagten park... (3) |
The park is dead, they say, but now, come here: ... |
| The urges of the years of youth demand ... | |
| Thanks for the blessing ... | |
| We stroll among the rich confetti yield ... | |
| Let’s stroll around the pond and see ... | |
| We idle by the hedge, straight-walled ... | |
| from "Algabal" | |
| We won’t walk in the park today ... | |
| | from "The Penguin Book of German Verse", Penguin Books - prose tr. Leonard Forster |
|
Abend (3) | Evening |
| BAUM, Peter - 1869-1916 |
| tr. Merryn Williams | |
| In 1914 there was a rainbow... | |
| MORGENSTERN, Christian - 1871-1914 |
| tr. Walter A.Aue | |
| September day | |
| October storm | |
| November day | |
| Hedgehog and Hedgehag |
| tr. David Cram | |
| Water | |
| The trellis | |
| The pike | |
| The sigh | |
| Paintings | |
| The unicorn | |
| The first four seasons | |
| tr. David Lisle Crane | |
| The Werwolf | |
| tr. Bertram Kottmann | |
| The Evening | |
| Fog on the Wadden Sea | |
| tr. Phil Poole | |
| Seagull Song | |
Ein Hase sitzt ... |
A hare strolled ... |
| | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
| Bim, Bam, Bong | |
| STRAUSS und TORNEY, Lulu von-1873-1956 |
| tr. Brian Cole | |
| What is left? |
| STRAMM, August - 1874-1915 | tr. Anthony Vivis & Will Stone |
| Evening walk | |
| Attack | |
| Question | |
| Signal | |
| War instinct | |
| Waking | |
| HOFMANNSTHAL, Hugo von - 1874-1929 |
| tr. Timothy Adès | |
Die Beiden (1) |
Curved her lip, and curved the cup ... |
| tr. Brian Cole | |
| Nox portenta gravida | |
| An experience | |
| Your face | |
Manche freilich ... (1) |
Some it's true ... |
Manche freilich ... (2) |
It is true that many ... |
| The youth in the landscape | |
| The Emperor of China speaks | |
| tr. Peter Dean | |
Die Beiden (2) |
The couple |
| Triplets on transience | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Forespring | |
| RILKE, Rainer Maria - 1875-1926 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| I'm living my life in spiraling gyres ... | |
|
Herbsttag (1) |
Autumn day |
|
Herbst (1) |
Fall |
|
Sonett an Orpheus - II.13 |
Sonnet to Orpheus - II.13 |
| The evening is my book. | |
| The hour is turning | |
| tr. D.M.Black | |
| Poem Written on his Death-bed | |
| tr. Anne Brechin | |
| The Poet | |
| tr. Elsie Callander | |
|
Liebeslied (1) | Love Song |
| Going blind | |
|
Herbsttag (2) | Autumn day |
| tr. David Cobb | |
|
Der Panther (1) | The Panther |
| tr. Brian Cole | |
| Endpiece | |
|
Welt war ... | World was ... |
|
Herbsttag (3) | Autumn day |
| O tell us, poet, what you do? | |
| A strange expression: to kill time! | |
| The hand | |
| A god can do it. Tell me though, how can ... | |
|
VIRTUAL BOOK 44: |
Duino Elegies |
| tr. Nigel Cooper | |
|
Liebeslied (2) |
Love-song |
| tr. Leonard Cottrell | |
| Selected Poems | |
| tr. David Cram | |
|
Leichen-Wäsche (1) |
Washing the body |
| The last evening | |
| tr. David Lisle Crane | |
| But who then are they, ... | |
| Narcissus |
| tr. Cliff Crego | |
| Lament | |
|
Herbsttag (4) |
Autumn Day |
| Pont du Carrousel | |
| The Neighbor | |
|
Vorgefühl (1) |
Premonition |
| Progress | |
|
Abschied (1) |
Departure |
| tr. Alan Crosier | |
|
Der Panther (3) | The Panther |
| tr. Peter Dean | |
|
Liebeslied (3) | Love song |
| tr. Gerald Duffy | |
|
Der Panther (4) | The Panther |
| The Apple Orchard | |
| Buddha in der Glorie | |
| tr. Michael Haldane | |
| Lady before a mirror | |
| The death of the beloved | |
| tr. David Hill | |
|
Liebeslied (4) |
Love song |
|
Abschied (2) |
Goodbye |
| tr. A. S. Kline | |
| Who, if I cried out, would hear me ... | |
| Every Angel is terror ... | |
| To sing the beloved is one thing ... | |
|
aus "O Bäume Lebens, o wann winterlich?... " (1) | O trees of life, O when are you wintering? ... |
| The creature gazes into openness ... | |
| Some day, in the emergence from this fierce insight ... | |
| Selected Poems | |
|
Hetärengräber (1) |
Tombs of the Courtesans |
| Vast Night | |
| Space | |
| tr. Bertram Kottmann | |
|
Herbst (2) |
Autumn |
|
Herbst (3) |
Fall |
| O Lord, grant everyone ... | |
| tr. Dinah Livingstone | |
|
Nur wer die Leier schon hob ... (1) |
Only one who played the lyre ... |
| tr. Charlie Louth | |
| Orpheus. Euridice. Hermes. | |
| tr. Alan Marshfield | |
|
Wachsende Ringe (2) |
Increasing circles |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| The birth of Venus | |
|
Hetärengräber (2) | Tombs of the Hetairai |
| Orpheus. Eurydice. Hermes.(1) | |
|
Liebeslied (5) | Love song |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Mirrors: no-one yet has knowing written ... | |
| Somewhere dwells Gold in a swaddling Bank ... | |
| But Thou, Lord, what shall I bless here, say ... | |
| tr. Tessa Ransford | |
| I live my life in widening rings ... | |
| I love the dark hours of my being ... | |
| Magic | |
| Night sky and falling star | |
|
Gieb mir, O Erde ... | Grant me, O Earth ... |
| Not to be cut off | |
| Now it should be time ... | |
| Since delight has winged you ... | |
| Turning point | |
| To Hölderlin | |
| Loneliness | |
| tr. Elisabeth Siekhaus | |
|
Herbsttag (5) | Fall Day |
| How shall I hold my soul ... | |
|
Liebeslied (7) |
Love Song |
| tr. Nicolas Slater | |
| Orpheus. Euridice. Hermes | |
| tr. Will Stone | |
|
Herbsttag (6) | Autumn Day |
| Adam | |
| Eve | |
| The Parks | |
| tr. Timothy Taylor | |
|
Leichen-Wäsche (2) | Corpse Washing |
| tr. Anthony Vivis | |
| End of Autumn | |
|
Vorgefühl (2) | Foreknowing |
|
Herbsttag (7) | Autumn Day |
| Remembering | |
| Evening in Skåne | |
| On the Edge of the Night | |
| | from "Outposts 180/181" - Poetry Quarterly - tr. Michael Croshaw |
|
Nur wer die Leier schon hob ... (2) | He alone who played his lyre ... |
| | from "Turning-Point", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
| The spirit Ariel | |
| The death of Moses | |
| To Music | |
| | from "Sonnets to Orpheus", W.W.Norton - tr. M.D.Herter Norton |
| We have to do with flower, vine-leaf, fruit ... | |
| Be in advance of all parting, as though it were ... | |
| Hark, already you can hear the working ... | |
| | from "Duino Elegies", Menard Press - tr. Patrick Bridgwater |
|
aus "O Bäume Lebens, o wann winterlich?" ... (2) | from "O trees of life, when will our winter be?" |
| from "Wooing no longer, not wooing, ..." | |
| | from "Duino Elegies", W.W.Norton - tr. David Young |
| from "If I cried out who would hear me ..." | |
| from "It's one thing to sing the beloved. ..." | |
| from "That someday at the close ..." | |
| | from "The Book of Fresh Beginnings", Oberlin College Press - tr. David Young |
|
Der Panther (5) |
The Panther |
| A tree stood up. Oh pure uprising! ... | |
| Flowers, kinfolk at last to arranging hands ... |
| | from "Poems from the Book of Hours", New Directions Publishing Corp. - tr. Babette Deutsch |
| Now the hour bows down ... | |
| Although, as from a prison ... |
| | from "Selected Poems", Penguin Classics - tr. J.B.Leishman |
| from "Requiem" | |
| Orpheus. Euridice. Hermes.(2) | |
| Why, when this span of life might be fleeted away... | |
| | from "Possibility of being", New Directions Publishing Corp. - tr. J.B.Leishman |
| from "Requiem - For a friend" | |
| from the 8. Duino Elegy | |
| A god can do it. But can a man expect... | |
| MIEGEL, Agnes - 1879-1964 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Early Autumn |
| KYBER, Manfred - 1880-1933 | |
| tr. Nigel Cooper | |
| Summer | |
| The Dead | |
| The Saturated Symphony |
| WILDGANS, Anton - 1881-1932 |
| tr. Walter A.Aue | |
| I love: | |
| Behave like a lamb toward lambs, but like a wolf against wolves | |
| I am the city's child |
| STADLER, Ernst - 1883-1914 |
| tr. Brian Cole | |
| Little town |
| tr. John Greening | |
| Summer | |
| Pleasure in Form |
| RINGELNATZ, Joachim - 1883-1934 |
| tr. Brian Cole | |
|
Die Briefmarke (1) |
The postage stamp |
| Ambition | |
| It's really worth being rather nice ... | |
| I'm thinking of all those honest little artists ... |
| tr. David Cram | |
|
Die Ameisen (1) |
The ants |
| After the storm | |
|
Die Briefmarke (2) |
The postage stamp |
| tr. Ernest A.Seemann | |
| Selected Poems | |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| Two molecules | |
| The world and the wall |
| ARP, Hans - 1886-1966 |
| tr. Timothy Adès | |
| Black on wise |
| HEYM, Georg - 1887-1912 |
| tr. Walter A.Aue | |
|
Der Krieg (1) | War |
| The Fall | |
| tr. Jennifer Cearns | |
| Dead in the Water | |
| tr. Brian Cole | |
|
Der Krieg (2) | War |
|
Die Irren (1) | The madmen |
| tr. Michael Haldane | |
| Last Watch | |
| Winter | |
| Samson | |
| The new houses |
| tr. Wolfgang Steinmann | |
|
Die Irren (2) | The Madmen |
| Autumnus | |
| Your lashes, so long ... | |
| Cursing the Cities V | |
| The blind Women | |
| The infernal Last Supper | |
| VIRTUAL BOOK no. 68 | |
| "Der ewige Tag - 1" | "The Everlasting Day - 1" |
| VIRTUAL BOOK no. 69 | |
| "Der ewige Tag - 2" | "The Everlasting Day - 2" |
| | from "George Heym - Poems", Libris - tr. Antony Hasler |
| Summer solstice | |
| Berlin I | |
| Reverie in pale blue |
| TRAKL, Georg - 1887-1914 | |
| tr. Walter A.Aue | |
| Illuminated autumn | |
| In fall | |
| Decay | |
| Summer | |
| At the hill | |
| Whispered into afternoon | |
| tr. Brian Cole | |
| Song from the west | |
| Grodek | |
|
Der Wanderer (1) |
The Traveller |
| De Profundis | |
| To Novalis | |
| VIRTUAL CHAPBOOK no. 16 | |
| Selected Poems |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Spiritual twilight | |
| Whispered into afternoon | |
| Vision of Reality | |
| Summer's Decline | |
| The Hermit's Song |
| tr. Margitt Lehbert | |
|
Der Wanderer (2) |
The Wayfarer |
| | from "To the Silenced", Arc Publications - tr. Will Stone |
| Dejection | |
| The horror | |
| Night | |
| Melancholy | |
| Limbo | |
| To the silenced | |
| tr. Anthony Vivis | |
| In Venice | |
| | from "Poems & Prose", Libris - tr. Alexander Stillmark |
| The beautiful city | |
| Childhood | |
| Sevenfold song of death | |
| LICHTENSTEIN, Alfred - 1889-1914 |
| tr. Michael Haldane | |
| The Battle of Saarburg | |
| Mist | |
| tr. Merryn Williams | |
| Prophecy | |
| Departure | |
| The Battle of Saarburg | |
| ENGELKE, Gerrit - 1890-1918 |
| tr. Michael Haldane | |
|
An den Tod (1) |
To Death |
| tr. Merryn Williams | |
| To the soldiers of the Great War | |
|
An den Tod (2) | To Death |
| SCHIELE, Egon - 1890-1918 |
| tr. Will Stone & Anthony Vivis | |
| 1910 | |
| Visions | |
| Anarchist Sun | |
| Sensation | |
| The West | |
| Music while drowning |
| KLABUND - 1890-1928 |
| tr. Walter A.Aue | |
| Notabene | |
| TUCHOLSKY, Kurt - 1890-1935 |
| tr. Brian Cole | |
| A look into the future | |
| Meeting | |
| HELMBERG-LANNER, Ehrentraut - 1897-1979 |
| tr. Walter A.Aue | |
| My readers | |
| On the Buchenberg | |
| Slumber song | |
|
Alles liebte ich ... | Everything I loved ... |
| Each one bears the heart | |
| Town triste IV | |
| Get up and flee! | |
| I am not man | |
| When will the last one of my days appear? | |
| KÄSTNER, Erich - 1899-1974 |
| | from "Eve Blossom has wheels", Libris - tr. Keith Bosley |
| Ode to joy | |
| KASCHNITZ, Marie-Luise - 1901-74 | tr. Brian Cole |
| Eternity |
| HUCHEL, Peter - 1903-81 |
| | from "The Garden of Theophrastus", Anvil Press - tr. Michael Hamburger |
| The maid | |
| Exile | |
| Znorovy |
| MEISTER, Ernst - 1911-79 |
| | from "Between Nothing and Nothing", Arc Publications - tr. Jean Boase-Beier |
| I must go on | |
| Thrush | |
| Memory |
| COHN, Hans W. - 1916- | |
| | from "With all five senses", Menard Press - tr. Frederick G. Cohn |
| The end of the sky | |
| Mending nets | |
| Wish | |
| ROTENBERG, Stella - 1916- | tr. Donal McLaughlin & Stephen Richardson |
| Requiem | |
| The poet in exile | |
| On writing verse | |
| Return | |
| CELAN, Paul -1920-70 |
| | from "Selected Poems & Prose of Paul Celan", W.W.Norton - tr. John Felstiner |
| Praise of Distance | |
| Argumentum e silentio | |
|
Osterqualm, flutend ... (1) |
Paschal smoke, floating ... |
| | from "Selected Poems", Penguin Books - tr. Michael Hamburger |
| In Memoriam Paul Eluard | |
| White and light | |
|
Osterqualm, flutend ... (2) |
Thick Easter smoke ... |
| JANDL, Ernst -1925- |
| from "Thingsure", Dedalus Press - tr. Michael Hamburger |
| song | |
| at the delicatessen shop | |
| every man his own edison | |
| BORCHERS, Elisabeth -1926- |
| | from "Winter on White Paper", Dedalus Press - tr. Eva Bourke |
| Omnipotent | |
| Poem for the beginning | |
| The Young Shepherd by Lenbach | |
| GRASS, Günter -1927- |
| | from "Selected Poems 1956-1993", Faber & Faber - tr. Michael Hamburger |
| Flag of Poland | |
| Sudden Fright | |
| After Brief Illness | |
| KLINGER, Kurt - 1928- | tr. Anthony Vivis |
| Sing of Greece | |
| ENZENSBERGER, Hans Magnus - 1929- |
| | from "Selected Poems", Bloodaxe Books - tr. the poet & Michael Hamburger |
| Portrait of a House Detective | |
| Homage to Gödel | |
| A Hare in the Data Processing Centre | |
| FRITZ, Walter Helmut - 1929- |
| | from "Without remission", Menard Press - tr. Ewald Osers |
| The sun in the village | |
| KUNERT, Günter - 1929- | tr. Sujata Bhatt & Michael Augustin |
Der alte Mann - 1 |
The old man - 1 |
Der alte Mann - 2 |
The old man - 2 |
Der alte Mann - 3 |
The old man - 3 |
Der alte Mann - 4 |
The old man - 4 |
Der alte Mann - 6 |
The old man - 6 |
Der alte Mann - 7 |
The old man - 7 |
| KOLLERITSCH, Alfred - 1931- | |
| | from "Selected Poems", Shearsman Books - tr. Iain Galbraith |
| Why go on shovelling? ... | |
| Death Piece | |
| "That Mysterious Yearning towards the Chasm" | |
| TÖRNE, Volker von - 1934-80 | tr. Jean Boase-Beier & Anthony Vivis |
| Images | |
| Remembering Carl Sandburg | |
| Pastoral | |
| Midday light | |
| To Attila József | |
| By the wayside | |
| KIRSTEN, Wulf - 1934- | |
| | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
| eve of the bat | |
| LIESER, Joachim - 193?- | tr. Brian Cole |
| Some summer evening | |
| A revolutionary thought | |
| General obituary | |
| DUDEN, Anne - 1942- | tr. Elsie Callander |
| Van Gogh goes to work | |
| Between them | |
| Sphinx behind bars | |
| from "Rockfall" | |
| PFENNIG, Jörn - 1944- | tr. Brian Cole |
|
VB47: Keine Angst dich zu verlieren |
No fear of losing you |
| REIMANN, Andreas - 1946- |
| | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
| Poem about poetry | |
| EL LOKO - 1950- | tr. Brian Cole |
|
aus "Der Blues in Mir" | from "The Blues in Me" |
|
VB58 Mawuena | Mawuena |
| GRÜNZWEIG, Dorothea - 1952- | tr. Derk Wynand |
| Selfportrait at the docking place | |
| Bear’s room open on top | |
| Sibling reunion in Hyönölä | |
| Passion | |
|
Und was mit dir ... |
And what I wish ... |
| Theme in Polar major | |
| MAUERSBERGER, Uta - 1952- |
| | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
| Leipzig, September 1989 | |
| SCHENKEL, Elmar - 1952- |
| | from "The Nightingale Question", Shearsman Books - tr. Tessa Ransford |
| End of a playground | |
| AUGUSTIN, Michael - 1953- | tr. the poet |
| Operating Instructions for the Poem | |
| tr. Sujata Bhatt | |
| About poems | |
| About readers | |
| The Boot Stretcher | |
| tr. Donny O'Rourke | |
| Wa' Sherds | |
| KAGER, Vincent - 1955- | tr. Brian Cole |
| Wittenberg Luther-lots | |
| Haiku - 2 | |
| Haiku - 3 | |
| | from "Sailor's Home", Shearsman Books |
| KOLBE, Uwe - 1957- | tr. Mick Standen & Jo Tudor |
| Sailor's missing | |
| KRAUSSER, Helmut - 1964- | tr. Mike Mitchell |
| The Denotation of Babel | |
| BATTISTINI, Lino - 1966- | tr. Joy Buchanan |
| Alone | |
| Eternity | |
| Dark | |
| Surrender | |
| Sensory perceptions | |
| Uniqueness | |
| SIELAFF, Volker - 1966- | tr. Stefan Tobler |
| On a hot day | |
| Day breaks first | |
| PRÜGER, Heidelinde - 1973- | |
| tr. Brian Cole | |
| To my garden | |
| Trying to go home | |
| Kitchen magic | |
| Monkey love | |
| Love letters | |
| VIRTUAL CHAPBOOK no. 4 | |
| Vietnam |
| tr. Tom Hubbard | |
| The inventor | |
| Iceberg | |
| Fir my cat | |
| Photographie | |
| tr. Donal McLaughlin | |
| it's up to you mate ... | |
| LANGE, Sabine - 1975- |
| | from "The Fishermen Sleep", Arc Publications - tr. Jenny Williams |
| Toccata | |
| Harvest 86 | |
| Bread and wine | |
| ENGLISH into GERMAN |
| AL GHAZALI (mediaeval Islam) | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ghazalis Tod | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| SHAKESPEARE, William - 1564-1616 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sonnet CXVI | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dem Bunde gleichgesinnter Herzen stellt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| from "Hamlet" | tr. August Wilhelm von Schlegel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| O schmölze doch ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sein oder Nichtsein ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie jeder Anlass mich verklagt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| from "Macbeth" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Schraub deinen Mut nur bus zum Punkt ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ist das ein Dolch, was ich vor mir erblicke ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Die gelbe Katz' hat dreimal miaut. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| from "Coriolanus" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mir fehlt's an Stimme. Coriolanus' Taten ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Du schlechtes Hundepack! des Hauch ich hasse ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mein Nam ist Cajus Marcius, der dich selbst ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| from "Cymbeline" | tr. Dorothea Tieck | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Die Heimchen schrilln, der Mensch... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mein Fehl war nichts (wie ich euch oft erzählte)... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, blutig Tuch, dich heb ich auf: denn so... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| HERRICK, Robert - 1591-1674 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| An Elektra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Über die Liebe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| COWPER, William - 1731-1800 | tr. Walter Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Epigramm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| BLAKE, William - 1757-1827 | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Der Tiger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Der Herbst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Der Garten der Liebe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| London | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ein kleiner verlorener Bub' | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Der Giftbaum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Der Rauchfangkehrer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ein Gottes Ebenbild | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ein Welt zu sehen in dem Körnchen Sand ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| tr. Walter A.Aue & Bertram Kottmann | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das Lamm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| BYRON, George Gordon, Lord | tr. Johann Wolfgang v. Goethe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| aus "Don Juan" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| SHELLEY, Percy Bysshe - 1792-1822 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Indische Serenade | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| KEATS, John - 1795-1821 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| La belle dame sans merci | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| WORDSWORTH, William - 1770-1850 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Narzissen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Meiner Schwester | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| TENNYSON, Alfred Lord - 1809-1892 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Sanft und Sacht | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ROSSETTI, Christina Georgina - 1830-1894 | tr. Hans Hennecke | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Song - (1) |
Lied | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| tr. Bertram Kottmann | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gedenke mein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Song - (2) |
Lied | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| DICKINSON, Emily - 1830-1886 | tr. Walter A.Aue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Translations into German | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| HOUSMAN, A.E. - 1859-1936 | tr. Bertram Kottmann | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Als ich war einundzwanzig ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| FROST, Robert - 1874-1963 | tr. Walter A.Aue |
| Der nicht gegangene Weg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| TEASDALE, Sarah - 1884-1933 | tr. Wolfgang Steinmann |
| Allein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wusstest Du je ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Die Träume meines Herzens | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Graue Augen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich bin nicht Dein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts wird anders | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| WYLIE, Eleanor - 1885-1928 | tr. Bertram Kottmann |
| Prophezeiung | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Schönheit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| COLES, Don - 1928- | tr. Margitt Lehbert |
| | from "Die weissen Körper der Engel", Edition Rugerup |
| Wie wir alle eilig ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abrupte Tageslichttrauer ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Eifersucht | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| FULTON, Robin | tr. Margitt Lehbert |
| | from "Grenzflug", Edition Rugerup |
| Nach Aschermittwoch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| In einen kalten Wind spazieren | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Im Yorker Münster | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MURRAY, Les - 1938- | tr. Margitt Lehbert |
| | from "Übersetzungen aus der Natur", Edition Rugerup |
| Kuhreiher | |
| Zell-DNA | |
| Zugvogel | |
| POLISH into GERMAN | |
| KOCHANOWSKI, Jan - 1530-84 | |
| tr. Zofia K. & Walter A.Aue | |
| Zur Gesundheit |
| GERMAN into FRENCH | |
| HEINE, Heinrich - 1797-1856 | tr. Joseph Massaad |
| À Auguste W. v. Schlegel | |
|
Der Asra (2) |
L'Asra |
![]() |
|||||