![]() |
|||||
| FRENCH POEMS | |
| ALPHONSE II, King of Aragon - r.1163-96 | |
| tr. James H.Donalson | |
| In many ways I have received ... | |
| ANON. (Poitou dialect) - 12c. | |
| tr. James H.Donalson | |
| The April queen |
| MARIE de FRANCE - ?12c. | |
| tr. A.S.Kline | |
| The lay of the honeysuckle |
| tr. Judith P. Shoaf | |
| from "Lanval" | |
| from "Laüstic" |
| tr. Jane Tozer | |
| The Lai of the Two Sweet Young Things |
| from "The Lais of Marie de France",
Penguin Classics - prose tr. Glyn S.Burgess & Keith Busby |
| from "Lanval" | |
| from "Laüstic" | |
| from "Chevrefoil" |
| LE CHÂTELAIN DE COUCY - 12c. | tr. A.S.Kline |
| Song of love |
| DAUPHIN D'AUVERGNE - 12c. | tr. James H.Donalson |
| King, since you now sing of me ... |
| BLONDEL DE NESLE - 1155-?? | tr. James H.Donalson |
| A honeyed consolation ... |
| KING RICHARD I (LIONHEART) - 1157-99 | tr. James H.Donalson |
| No man who's jailed can tell his purpose well ... | |
| Sirventes |
| BRULÉ, Gace - 1159-1212 | tr. A.S.Kline |
| Song of love |
| CONON de BÉTHUNE - fl.1180?-1219? | tr. Samuel N. Rosenberg |
| It happened once, in a faraway land ... |
| ANON. - 12 or 13c. | tr. A.S.Kline |
| Between my true love and me ... | |
| When I see the light of day appear ... | |
| In April at Easter Tide ... | |
| Would it please you then if I ... |
| THIBAUT de CHAMPAGNE - 1201-53 |
| tr. Peter Dean |
| Song |
| tr. A.S.Kline |
| I can't prevent myself from singing ... | |
Dame, merci! ... |
Mercy, my lady! ... |
| Love I have served ... |
| tr. Samuel N. Rosenberg |
| Just like the unicorn am I ... |
| Anon. TROUVERES - early 13c. | tr. Peter Dean |
| I’ll never love another ... | |
Biaus sire Dieus ... |
Gracious Lord God ... |
| Now that I love let none find fault with me ... | |
| Early one day, as I went pensively ... | |
| O God, no sleep nights can I take ... | |
| It's so long since I saw my love ... | |
| As I rode out the other day ... |
| tr. Samuel N. Rosenberg | |
| When I see the dawn of day appear ... | |
| Lovely Doette sits beside the window ... |
| FURNIVAL, Richard de - early 13c. | tr. Peter Dean |
| I never loved so much as I have been ... |
| MUSET, Colin - mid-13c. | tr. A.S.Kline |
| Sir Count, I’ve been fiddling ... |
| ANON. - 13c. | |
| tr. A.S.Kline | |
| from "Aucassin and Nicolette" - I | |
| from "Aucassin and Nicolette" - III | |
| from "Aucassin and Nicolette" - V | |
| from "Aucassin and Nicolette" - VII |
| tr. Andrew Lang | |
| from "Aucassin and Nicolette" | |
| from "Aucassin and Nicolette" | |
| from "Aucassin and Nicolette" | |
| from "Aucassin and Nicolette" |
| BERBEZILH, Ricart de - 13c. |
| tr. James H.Donalson | |
| Just as does the elephant ... | |
| As with lions it may be ... |
| LORRIS, Guillaume de - 13c. |
| tr. Brian Cole | |
| from "The romance of the rose" |
| tr. A.S.Kline |
| from "The romance of the rose" |
| MACHAUT, Guillaume de - 1300-77? | |
| tr. A.S.Kline | |
| Of all the fruits and all the flowers ... | |
| The stars could no more be counted by you ... | |
| I’d rather languish in a strange country ... | |
| If I love you with true faithful courage ... | |
| If your pride will not humble itself to me |
| FROISSART, Jean - 1337-1410? | tr. Stan Solomons |
| Triolet |
| DESCHAMPS, Eustache - 1340-1406 | |
| tr. Brian Cole | |
Balade (A Geffroy Chaucier) |
Ballade (for Geoffrey Chaucer) |
| tr. James Kirkup | |
Ballade de Paris - (1) |
Ballade de Paris |
| tr. A.S.Kline | |
Ballade de Paris - (2) |
Ballade de Paris |
| In Hainaut and Brabant ... | |
| Who loves well has little peace ... | |
| If the whole sky were made of beaten gold ... | |
| Carrion for worms, our poor fragility ... |
| PISAN, Christine de - 1363?-1430? | tr. A.S.Kline |
| If I'm in church every day ... | |
Se souvent vais au moustier ... (1) |
If I often go to church today ... |
| Severe or slight, my heart has felt no wound ... | |
| Ha, the gentlest that there ever was made ... | |
| Lover I feel such sorrow now you go ... | |
| All things rejoice this month of May ... |
| tr. Sheenagh Pugh | |
Se souvent vais au moustier ... (2) |
If I'm in church every day ... |
| Of all the lilies of the field ... | |
| To sing a happy song with a sad heart ... |
| tr. Stan Solomons | |
| Rondel |
| CHARTIER, Alain - 1385-1429 | tr. A.S.Kline |
La Belle Dame sans mercy (extrait) |
from 'La Belle Dame sans Merci' |
| ORLÉANS, Charles, Duc d' - 1394-1465 | tr. James Kirkup |
| Gazing at the coast ...(tanka) | |
Le temps a laissé son manteau ... (1) |
Time has cast aside ... (tanka) |
Les fourriers d'Été sont venus ... (1) |
Summer's furnishers ... (tanka) |
| Ballade 63 (tanka) | |
Allez-vous-en, allez, allez ... (1) |
Away with you all (tanka) |
Complainte ... |
Complaint |
| tr. A.S.Kline | |
| Through the forest of Gloomy Sadness ... | |
| In my lost days of childhood I flowered ... | |
Le temps a laissé son manteau ... (2) |
The season has cast its cloak away ... |
Les fourriers d'Été sont venus ... (2) |
The heralds of Summer are here ... |
Allez-vous-en, allez, allez ... (2) |
Off with you now, away, away ... |
| I think little of kisses like these ... |
| tr. Len Krisak | |
Le temps a laissé son manteau ... (3) |
The season now has cast away its cloak ... |
| tr. Barton Palmer | |
| On St. Valentine's day, the lovely sun ... |
| tr. Tessa Ransford | |
Le temps a laissé son manteau ... (4) |
Rondel |
| tr. Stan Solomons | |
| Gazing toward the land of France ... | |
Le temps a laissé son manteau ... (5) |
Spring |
| tr. Sir Henry Wotton | |
Le temps a laissé son manteau ... (6) |
The year has changed his mantle cold ... |
| BASSELIN, Olivier - 1401?-1450? | tr. Stan Solomons |
| Ode to a nose - (1) | |
| Ode to a nose - (2) |
| VILLON, François - Villon-? |
| tr. Anon. (21c.) | |
| East End Villon |
| tr. Leonard Cottrell | |
| The "Excuse me" Ballade |
| tr. Andrew Davidson | |
| Ballade and prayer |
| tr. Peter Dean | |
| from "The Testament" - I-XLI | |
| Ballade: Macquaire’s Recipe | |
| Ballade of the women of Paris | |
| Ballade: Fat Margot | |
| Ballade of Good Advice | |
Autre Ballade (1) |
Another Ballade |
| tr. James H.Donalson | |
| Ballad of small things |
| VIRTUAL CHAPBOOK 11 | tr. A.S.Kline |
| tr. Thomas D. Le | |
| Ballad of the Ladies of Yore |
| tr. Dante Gabriel Rossetti | |
| Ballad of dead ladies | |
| Ballade to Our Lady - written for his mother | |
| Villon's epitaph |
| tr. Martin Sorrell | |
| Bye bye in blue: ballad (well) after Villon |
| tr. Patricia Terry & Maurice Z. Shroder | |
| Ballade: his Mother's Prayer to Our Lady | |
| Tell me where, in what land, I'll find ... | |
| Villon's Epitaph | |
| Lament of the Armorer's Helper |
| from "Poem into Poem", Penguin Books - tr. Algernon C. Swinburne |
| The ballad of Villon and Fat Madge | |
| The epitaph in form of a ballad |
| from "Poems", Anvil Press - tr. Peter Dale |
| Ballade of the ladies of the past | |
| Ballade to his girl-friend | |
Autre ballade (2) |
Another ballade |
| MELLIN de SAINT-GELAIS - 1487-1558 |
| tr. Timothy Adès | |
| Venice has not more barques ... |
| tr. Peter Dean | |
| If I am clinging onto life ... |
| MAROT, Clément - 1496-1544 |
| tr. Brian Cole | |
| On three colours | |
| On his darling's kiss | |
| Love in the olden days |
| tr. Peter Dean | |
| Epigram | |
| In all Paree | |
| Such Pleasure | |
| Whilst of my glowing health ... |
| tr. James Kirkup | |
| On himself (tanka) |
| SCÈVE, Maurice - 1500-62 | tr. James Kirkup |
| I loved her so much ... (tanka) | |
| You, Mirror, always ... (tanka) | |
| The memory - so sweet and fresh ... (tanka) | |
| You, happy Gloves, you lucky prisons of freedoms ... (tanka) |
| DENISOT, Nicolas - 1515-59 | tr. Timothy Adès |
| from "Canticle" |
| RONSARD, Pierre de - 1524-85 |
| tr. Timothy Adès | |
| Sonnet for Sinope | |
| Lost, my happy days of youth ... |
| tr. Elsie Callander | |
Ode à Cassandre (1) |
Ode to Cassandra |
| tr. Sean B. Chapman | |
Je vous donne des oeufs ...(1) |
I give you eggs ... |
| What? Give me leave to serve any woman ... |
| tr. Brian Cole | |
| Before its time your brow will be in bloom ... | |
Je vous envoie un bouquet ...(1) |
I send you a bouquet that with my hands ... |
| tr. Peter Dale | |
Quand vous serez bien vielle ... (1) |
When you are old, spinning and winding wool ... |
| Get up, Marie, you lazy thing, it's day ... |
| tr. Peter Dean | |
| Good Morrow, Heart | |
VCB36 Selected poems |
| tr. Harry Guest | |
Quand vous serez bien vielle ...(2) |
When you are old ... |
| Before their time your temples will turn grey ... | |
| What? Give me leave to love another? ... | |
| Long winter nights. The moon is slow to wear ... |
| tr. James Kirkup | |
Je vous donne des oeufs ...(2) |
The egg (tanka) |
Je vous envoie un bouquet ...(3) |
I send this bouquet ... (tanka) |
Je vous envoie un bouquet ...(4) |
I am sending you this posy ... (tanka) |
Quand vous serez bien vielle ...(3) |
When you are grown good and old ... |
Quand vous serez bien vielle ...(4) |
When you're good and old ... (tanka) |
| Elegy | |
| Your temples, before their time, will be white ... (tanka) | |
| tr. A.S.Kline | |
| I’d like to turn the deepest of yellows ... | |
| At the sorrow I’m made to feel by Love ... | |
| Now fearfulness, and now hopefulness ... | |
| I’d like to be Ixion or Tantalus ... | |
| Whether her golden hair curls languidly ... | |
| Sweet beauty, murderess of my life ... | |
| tr. Andrew Lang | |
Je vous envoie un bouquet... (5) |
I send this bouquet ... |
| His lady's tomb | |
Quand vous serez bien vielle ... (5) |
Of his lady's old age |
| tr. Thomas D. Le | |
Quand vous serez bien vielle ... (6) |
Sonnet for Hélène |
| Take this rose ... | |
| Kiss Me, Sweetheart ... |
| tr. Eudo Mason | |
| Bulked by the Judge ... |
| tr. Christopher Mulrooney | |
Ode à Cassandre (3) |
Ode to Cassandra |
| Ode to the skylark | |
| Love prisoner of the Muses (Ode) |
| tr. Stan Solomons | |
Ode à Cassandre (4) |
To Cassandra |
Comme on voit sur la branche ... (2) |
As gleams the rose-bud in the month of May ... |
| Marie, for shame, you are abed too long ... | |
Quand vous serez bien vieille ... (7) |
When you are old and grey at eventide ... |
| from "Les Deux Poètes Français", Pipers' Ash - tr. Reine Errington |
Je vous envoie un bouquet ...(4) |
These newly-opened flowers... |
Quand vous serez bien vielle ...(8) |
When you are very old... |
| How I should like to be a rain of gold ... | |
| Ode for Maclou de la Haie | |
| Studying too much I find ... | |
| One night I lay and watched my candle die ... |
| from "Theme + Version: Plath", Menard Press - tr. Sylvia Plath |
Qui vouldra voyr ... |
Who would see ... |
| tr. W.B.Yeats |
Quand vous serez bien vielle ... (9) |
When you are old and grey ... |
| LABÉ, Louise - c.1524-56 | tr. Timothy Adès |
| Tant que mes yeus pourront larmes ... (1) | As long as I can sit with streaming eyes ... |
| Ladies, reproach not my amours; ... | |
| When Love, who conquers Gods and men ... | |
| As the slave longs for liberty ... | |
| Ladies of Lyons, when you read ... |
| tr. Anon | |
Ô doux regards ... (1) |
O gentle gaze ... |
| While I have tears ... | |
Ne reprenez, Dames ... (2) |
Do not reproach me, ladies ... |
| tr. Harry Guest | |
| The very moment I begin to take ... |
| tr. James Kirkup | |
Baise m'encor ... |
Kiss me - O come on ... (tanka) |
| Ever since Love first ... (tanka) | |
| O you big brown eyes ... (tanka) | |
| I live, I die. I’m both burning and drowning ... (tanka) | |
| O endless desires ... (tanka) |
| tr. Thomas D. Le | |
| Kiss Me More | |
| Sonnet VIII | |
| Sonnet XIV |
| VIRTUAL BOOK 37 | |
| tr. Peter Low |
| tr. Eudo Mason | |
Sonnet II: O beaus yeus ... (1) |
Sonnet II: O nut-brown eyes ... (1) |
Sonnet V: Clere Venus ... (1) |
Sonnet V: Bright Venus ... (1) |
| DU BELLAY, Joachim - 1525-60 |
| tr. Timothy Adès | |
| Hymn of hate | |
| Seven hills of Rome | |
Sonnets de l'honnête amour - 2 (1) |
Sonnets of virtuous love - 2 |
Sonnets de l'honnête amour - 2 (1) |
Sonnets of virtuous love - 2 |
| To the Winds, from a Winnower | |
| So now you've come to roam in Rome ... |
| tr. David Burnett | |
Heureux qui, comme Ulysse ... (1) |
Anjou |
| tr. Brian Cole | |
| You new arrival, seeking Rome in Rome, ... | |
| Sonnets of virtuous love - 1 | |
Sonnets de l'honnête amour - 2 (2) |
Sonnets of virtuous love - 2 |
| tr. Andrew Davidson | |
| Whilst cereals, apples, grapes and such are found ... | |
| Thou sayest (Pierre) that study should admit ... |
| tr. Peter Dean | |
Ces cheveux d'or ... |
Those golden tresses ... |
Non autrement ... |
Not otherwise ... |
Quand la fureur ... |
When fury, striking ... |
| tr. Michael Haldane | |
| If life for us is no more than a day ... |
| VIRTUAL BOOK 23 | |
| The Ruins that were Rome |
| tr. James Kirkup | |
| I've no desire to ransack the soul ... (tanka) | |
Heureux qui, comme Ulysse ... (2) | Happy he who, like Ulysses ... (tanka) |
| France, mother of arts ... (tanka) | |
| Happy he whose death ... (tanka) | |
| You the lost stranger ... (tanka) | |
|
D'un vanneur de blé aux vents ... (1) | The winnower to the winds (tanka) |
| tr. A.S.Kline | |
| The night cold and sombre ... | |
| When your neck like a rose ... | |
| With love, with grace and with noble value ... | |
| Famed Loire, who swell your little source ... | |
| Whether love is harsh to me or favourable ... | |
| It’s not the Tuscan river with its proud shore ... |
| tr. Thomas D.Le | |
Heureux qui, comme Ulysse ... (3) |
Happy he who, like Ulysses ... |
| tr. David W. Solomons | |
Heureux qui, comme Ulysse ... (4) |
Happy the man, like Ulysses ... |
| tr. Stan Solomons | |
Heureux qui, comme Ulysse ... (4) |
Happy the traveller who like Ulysses ... |
A un vanneur de blé ... (2) |
To the wind |
| tr. Edmund Spenser | |
| Ye heavenly spirits, whose ashy cinders lie ... | |
| from "Les Deux Poètes Français", Pipers' Ash - tr. Reine Errington |
| Heureux qui, comme Ulysse ... (5) | Happy the man... |
| Freedom I love... |
| BELLEAU, Remi - 1528-77 | |||||
| tr. Bertram Kottmann | |||||
Avril (1) |
April |
| tr. Stan Solomons | ||
Avril (2) |
April |
| MAGNY, Olivier de - 1529-61 | |
| tr. Peter Dean | |
| Greetings, Charon | |
| tr. James Kirkup | see VB3 |
| PASQUIER, Étienne - 1529-1615 | see VB3 |
| PASSERAT, Jean - 1534-1602 | tr. Stan Solomons |
| Ode for the first of May | |
| Villanelle |
| FRESNAYE, Jean Vauquelin de la - 1535-1606 | tr. James Kirkup |
| Idylle (tanka) | |
| The ash tree (tanka) | |
| from "Poetry" | |
| JAMYN, Amadis - 1538-92 | tr. James Kirkup |
| see VB3 |
| BARTAS, Guillaume, Sieur du - 1544-90 |
| tr. Timothy Adès | |
Les Pyrénées (1) |
The Pyrenees (1) |
Les Pyrénées (2) |
The Pyrenees (2) |
| DESPORTES, Philippe - 1546-1606 |
| tr. David Cram | |
| Here’s wine, O Sleep ... | |
| tr. James Kirkup | |
| Epigram (tanka) | |
| Icarus (tanka) | |
| DURANT, Gilles - 1550?-1605 | see VB3 |
| ANON. - 16c. | tr. David Cram |
| My love |
| tr. Peter Dean | |
| How can I find the praise ... |
| MALHERBE, François de - 1555-1628 | tr. Brian Cole |
| On the death of his son | |
| Song |
| tr. Peter Dean | |
| To Perrier: on the Death of his Daughter |
| tr. Sedulia Scott | |
| To PerLamartine: on the Death of his Daughter |
| d'URFÉ, Honoré - 1567-1625 | tr. James Kirkup |
| Against jealousy (tanka) | |
| Love's doubts (tanka) |
| REGNIER, Mathurin - 1573-1613 | tr. Brian Cole |
| Stanzas | |
| Epitaph for Regnier |
| de VIAU, Théophile - 1590-1623 | tr. James Kirkup |
| Stanzas: "When you see me kiss ..." (tanka) | |
| "Minister of sleep ..." (tanka) | |
| "At least I have dreamed ..."(tanka) | |
| "In more calm slumbers ..."(tanka) |
| SAINT-AMANT, Antoine-Girard de - 1594-1661 | |
| tr. Raymond Oliver |
| The sluggard |
| tr. Stan Solomons | |
| Apostrophe to a ham |
| MARBEUF, Pierre de - 1596?-1635? | see VB3 |
| MALLEVILLE, Claude - 1597-1648 | tr. James Kirkup |
| Partenice - O how black, how beautiful she is ... (tanka) | |
| Early risers (tanka) | |
| Another (tanka) | |
| As soon as I’d left the delights of the port ... (tanka) | |
| Cloris, whose presence became so dear to me ... (tanka) | |
| When Philis each day ... (tanka) |
| VOITURE, Vincent - 1598-1648 | tr. Brian Cole |
Rondeau i |
It is all up with me ... |
Rondeau ii |
You speak just like a Scipio ... |
Rondeau iii |
In good French, polite, devout ... |
| tr. James Kirkup | |
| I must end my days ... (tanka) | |
| Within these meadows, grassy and extensive ... (tanka) |
| COLLETET, Guillaume - 1598-1659 | |
| tr. Timothy Adès | |
| To Ronsard |
| tr. James Kirkup | |
| The force of time and love (tanka) | |
| A poet's complaint (tanka) | |
| Write and be damned (tanka) |
| HERMITE, Tristan l' - c.1601-55 |
| tr. James Kirkup | |
| On cemeteries (tanka) |
| from "French Love Poems", Bloodaxe Books - tr. Alistair Elliot |
| Jalousie | Jealousy |
| SCUDÉRY, Georges de - c.1601-67 |
| tr. Peter Low | |
| On an inconstant woman |
| CORNEILLE, Pierre - 1606-84 | |
| tr. Peter Dean | |
| from "Le Cid" II.2 (1) | from "Le Cid" |
| tr. A.S.Kline | |
| from "Le Cid" I.6 | from "Le Cid" |
| from "Le Cid" II.2 (2) | from "Le Cid" |
| from "Le Cid" III.4 | from "Le Cid" |
| tr. Thomas D. Le | |
| from "Le Cid" I.6 | from "Le Cid" |
| from "Three Masterpieces", Oberon Books - tr. & adapt. Ranjit Bolt |
| from "Le Cid" II.2 (3) | from "Le Cid" |
| from "Le Menteur" | from "The Liar" |
| from "L'Illusion Comique" (1) | from "The Illusion" |
| from "The Cid/Cinna/The Theatrical Illusion", Penguin Books - tr. John Cairncross |
| from "Le Cid" II.2 (4) | from "Le Cid" |
| SCARRON, Paul - 1610-60 | |
| tr. Peter Low | |
| Superbes monuments ... | You haughty monuments ... |
| BENSERADE, Isaac de - 1612-91 | |
| tr. James Kirkup | |
| Sonnet | On Job (haiku) |
| Sur la ville de Paris | On the city of Paris (tanka) |
| LA FONTAINE, Jean de - 1621-95 | |
| tr. Elsie Callander | |
| La cigale et la fourmi (1) | The grasshopper and the ant |
| Le corbeau et le renard (1) | The crow and the fox |
| La mort et le bûcheron (1) | Death and the woodcutter |
| tr. Peter Dean | |
| La mort et le bûcheron (2) | Death and the woodcutter |
| tr. Harry Guest | |
| La cigale et la fourmi (2) | The cicada and the ant |
| tr. Tormod Kinnes | |
| La cigale et la fourmi (3) | The grasshopper and the ant |
| Le corbeau et le renard (3) | The raven and the fox |
| La grenouille qui se veut faire ... (2) | The frog that wished to be ... |
| tr. James Kirkup | |
| Les deux amis | The two friends (tanka) |
| tr. Gordon Pirie | |
| La cigale et la fourmi (4) | The ant and the grasshopper |
| Le corbeau et le renard (2) | The crow and the fox |
| L'hirondelle et les petits oiseaux | The swallow and the small birds |
| Le coche et la mouche (1) | The coach and the fly |
| Le chat, la belette et le petit lapin | The cat, the weasel and the rabbit |
| Le savetier et le financier | The cobbler and the banker |
| tr. Stan Solomons | |
| La grenouille qui se veut faire ... (1) | The frog that wished to be ... |
| Le rat qui s'est retiré du monde | The rat who withdrew from the world |
| Le coche et la mouche (2) | The coach and the fly |
| La cigale et la fourmi (5) | The grasshopper and the ant |
| Le laboureur et ses enfans | The ploughman and his sons |
| Le corbeau et le renard (3) | The fox and the crow |
| La montagne qui s'accoucha | The mountain that gave birth |
| Le Renard et les Raisins | The Fox and the Grapes |
| MOLIÈRE, (Jean-Baptiste Poquelin) - 1622-73 | |
| tr. Andrew Davidson | |
| from "Les Femmes Savantes" - I,1 | from "The Pedantick Ladies" - I,1 |
| tr. Peter Dean | |
| from "Tartuffe" - III, 5 & 6 | from "Tartuffe" - III, 5 & 6 |
| tr. Austin Dobson | |
| A M. La Mothe le Vayer | To M. La Mothe le Vayer |
| from "Tartuffe" & "The Sisterhood", Oberon Books - tr. & adapt. Ranjit Bolt |
| from "Tartuffe" - I.5 | from "Tartuffe" - I.5 |
| from "Tartuffe" - IV.7 | from "Tartuffe" - IV.7 |
| from "Les Femmes Savantes" - IV.2 | from "The Sisterhood" - IV.2 |
| from "The Misanthrope", Oberon Books - tr. & adapt. Ranjit Bolt |
| from "Le Misanthrope" - I.1 | from "The Misanthrope" - I.1 |
| from "Le Misanthrope" - III.1 | from "The Misanthrope" - III.1 |
| from "Le Misanthrope" - V.1 | from "The Misanthrope" - V.1 |
| from "The School for Wives", Oberon Books - tr. Ranjit Bolt |
| from "L'École des Femmes" - I.1 | from "The School for Wives" - I.1 |
| from "L'École des Femmes" - III.1 | from "The School for Wives" - III.1 |
| from "L'École des Femmes" - V.3 | from "The School for Wives" - V.3 |
| from "The Idiot", Oberon Books - tr. Ranjit Bolt |
| from "L'Étourdi" - I.1&2 | from "The Idiot" - I |
| from "L'Étourdi" - III.1 | from "The Idiot" - III |
| from "L'Étourdi" - V.1 | from "The Idiot" - V |
| from "Tartuffe", Nick Hern Books - tr. Martin Sorrell |
| from "Tartuffe" - I.1 | from "Tartuffe" - I |
| from "Tartuffe" - III.1/2 | from "Tartuffe" - III |
| from "Tartuffe" - V.1/2 | from "Tartuffe" - V |
| DRELINCOURT, Laurent - 1626-80 | see VB3 |
| BOILEAU (Nicolas Boileau-Despréaux) - 1636-1711 | tr. Peter Dean |
| The Paymaster of the Sainte-Chapelle |
| RACINE, Jean - 1639-99 |
| tr. Tim Chilcott | |
| from "Andromaque" - I.1 | |
| from "Andromaque" - III.2/3 | |
| from "Andromaque" - V.1 |
| from "Athalie" - I.1 | |
| from "Athalie" - III.1 | |
| from "Athalie" - V.1 |
| from "Phaedra" - I.1 | |
| from "Phaedra" - III.1 | |
| from "Phaedra" - V.1 |
| tr. Brian Cole | |
| from "Athalie" - I.1 | |
| from "Athalie" - III.1 | |
| from "Athalie" - V.1 |
VIRTUAL BOOK no. 14 |
|
| Iphigénie | Iphigenia |
VIRTUAL BOOK no. 52 |
tr. Andrew Davidson |
| Britannicus | Britannicus |
VIRTUAL BOOK no. 35 |
tr. A. S. Kline |
| Phèdre | Phaedra |
| tr. Elliot Philipp & Brian Cole | |
| from "Esther" - I.1 | |
| from "Esther" - III.1 |
| from "Britannicus", Oberon Books - tr. Robert David MacDonald |
| from "Britannicus" - I.1 | |
| from "Britannicus" - III.1 | |
| from "Britannicus" - V.1 |
| CHAULIEU - 1639-1720 |
| tr. Peter Dean | |
| Elegy on Country Life: to Fontenay |
| VOLTAIRE - c.1694-1778 |
| tr. Brian Cole | |
| Epistle to the author of the book "The 3 imposters" | |
| from "To Horace" | |
| Epigram on the Abbé de St. Pierre |
| tr. R. & J. Dodsley | |
| O take, O keep me, ever blest Domains ... |
| tr. William F.Fleming | |
| Azolan | |
| The origin of trades | |
| The padlock |
| from "French Love Poems", Bloodaxe Books - tr. Alistair Elliot |
| To Madame du Châtelet |
| CHÉNIER, André - 1762-94 | tr. Timothy Adès |
| I was an infant | |
| Death of Hercules |
| DESBORDES-VALMORE, Marceline - 1786-1859 | tr. James Kirkup |
| In the street |
| tr. Katherine Devlin |
| Memory |
| LAMARTINE, Alphonse de - 1790-1869 | tr. Timothy Adès |
| Lines on an album | |
Le Lac (1) |
The Lake |
| tr. Brian Cole | |
Le Lac (2) |
The Lake |
| tr. Andrea Moorhead | |
Le Lac (3) |
The Lake |
| VIGNY, Alfred de - 1797-1863 | tr. Brian Cole |
| Silence |
| tr. Stan Solomons |
| The death of the wolf | |
La maison du berger - extrait |
from "The shepherd's hut" |
| HUGO, Victor - 1802-85 |
| tr. Timothy Adès | |
| As Boaz was dozing | |
| Advice to lovers | |
| Expiation - Preamble | |
| .....Moscow | |
| .....Waterloo | |
| .....St. Helena |
| tr. Cloudesley Brereton | |
| The Djinns | |
| Sara at the bath |
| tr. David Burnett | |
Demain, dès l'aube ... (1) |
Evergreens |
| tr. Elsie Callander | |
Puisque j'ai mis ma lèvre ... (1) |
Since I have drunk ... |
| tr. Peter Dale | |
Demain, dès l'aube ... (2) |
Tomorrow once day breaks |
Mes deux filles (1) |
My two daughters |
| tr. Peter Dean | |
| Remembering the night of the fourth |
| tr. G.M.Keyes | |
| Season of sowing: evening |
| tr. James Kirkup | |
| A dying dog | |
| This century was two years old ... |
| tr. A.S.Kline | |
Demain dès l'aube ... (3) |
Tomorrow at dawn ... |
| Clair de lune | |
Mes deux filles (2) |
My two daughters |
| Her feet were bare ... | |
Ave dea ... |
Ave dea ... |
| June nights |
| tr. Valerie Smith | |
Demain dès l'aube ... (4) |
Tomorrow at daybreak ... |
| tr. Stan Solomons | |
| My gentle words ... |
| tr. C.K.Stead | |
Demain, dès l'aube ... (5) |
Tomorrow at dawn ... |
| While the sailor ... |
| tr. Algernon Charles Swinburne | |
de "L'art d'être grand-père" (XV.v) - (1) |
Take heed of this small child of earth ... |
| from "How to be a Grandfather", Hearing Eye - tr. Timothy Adès |
| de "L'art d'être grand-père" (IV.v) | I'm pleasantly ... |
de "L'art d'être grand-père" (IV.vi) |
The pot of jam. |
de "L'art d'être grand-père" (XII.iii) |
Jean asleep (iii). |
de "L'art d'être grand-père" (XV.v) - (2) |
Penniless children |
| from "The Distances, The Shadows", Anvil Press - tr. Harry Guest |
| Soleils couchants - VI | Sunset |
Puisque j'ai mis ma lèvre ... (2) |
Since I have placed my lip ... |
| What death is |
| from "The Sea! The Sea!", Anvil Press - tr. Harry Guest |
| Le chant de ceux qui s'en vont sur la mer | The song of those who go to sea |
| BARBIER, Auguste - 1805-82 | tr. Timothy Adès |
| Michael Angelo |
| ARVERS, Félix - 1806-51 | tr. Peter Dean |
| Time lost |
| tr. Thomas D.Le | |
| My soul nurtures a secret ... |
| NERVAL, Gérard de - 1808-55 | tr. Timothy Adès |
Delfica (1) |
Delfica |
| To Madame Aguado | |
Vers dorés (1) |
Golden verses |
| tr. Brian Cole | |
Vers dorés (2) |
Gilded verses |
| tr. Alan Crosier | |
El Desdichado (1) |
Widowed, unconsoled ... |
| tr. Harry Guest | |
El Desdichado (2) |
I am the dark one ... |
| tr. James Kirkup | |
Delfica (2) |
Delfica |
Myrtho (1st.version) (1) |
Myrtho |
| The black spot (tanka) | |
La cousine (1) |
My cousin and I (tanka) |
| The Luxembourg Gardens (haiku) | |
El Desdichado (3) |
The Disconsolate (tanka) |
| tr. A.S.Kline | |
El Desdichado (4) |
The Disinherited |
Vers dorés (3) |
Golden Lines |
| Gothic Song | |
Delfica (3) |
Delfica |
Myrtho (1st.version) (2) |
Myrtho |
| Horus |
| tr. Thomas D.Le | |
| The Luxembourg Path |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
El Desdichado (5) |
El Desdichado |
| tr. Christopher Mulrooney | |
Delfica (3) |
Delfica (3) |
La cousine (2) |
The girl cousin |
VIRTUAL CHAPBOOK 25 | |
| Selected poems |
| tr. Tessa Ransford | |
| Butterflies | |
| tr. Stan Solomons | |
| Fantasy | |
| tr. Will Stone | |
El Desdichado (6) |
El Desdichado |
Delfica (4) |
Delfica (4) |
| from "Les Chimères", Menard Press - tr. Will Stone |
| Artemis |
| MUSSET, Alfred de - 1810-57 | |
| tr. Peter Dean | |
Chanson (1) |
Ditty |
| Too bad |
| tr. A.S.Kline | |
Chanson (2) |
Song |
| Barbarina's Song | |
| On a dead lady | |
| To see each other truly ... |
| tr. Thomas D. Le | |
| August Night |
| GAUTIER, Théophile - 1811-72 | |
| tr. Timothy Adès | |
L'hippopotame (1) |
The hippopotamus |
L'art - (1) |
Art |
| tr. Brian Cole | |
Chinoiserie (1) |
Chinoiserie |
| tr. Peter Dale | |
Chinoiserie (2) |
Chinoiserie |
| The garret |
| tr. Peter Dean | |
| The country where a war is raging |
| tr. James Kirkup | |
| Setting sun |
| tr. A.S.Kline | |
L'hippopotame (2) |
The Hippopotamus |
| Carmen | |
L'art (2) |
Art |
| Sonnet |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| The spring | |
| The watch | |
Noël - (1) |
Noël |
| The Egyptian woman | |
| The Nereids | |
| The supper of armor | |
| Turtledove out of grace |
| tr. Stan Solomons | |
| Pastel | |
Noël - (2) |
Noel |
L'art - (3) |
Art |
| SOULARY, Joséphin - 1815-91 | tr. Timothy Adès |
| Ambitious dreams |
| LECONTE de LISLE, Charles-Marie-René - 1818-94 |
| tr. Timothy Adès | |
des "Paraboles de Dom Guy" |
Emmanuel |
| tr. Peter Dean | |
| The cold wind of the night | |
| Phidylé | |
| Exhibitionists |
| tr. A.S.Kline | |
| The Jaguar’s Dream |
| tr. Peter Low | |
| The imperishable perfume | |
| The humming bird |
| tr. Stan Solomons | |
| The elephants | |
| The Elves | |
| The ravine at Saint Gilles | |
Midi (1) |
Noon |
| from "Penguin Book of French Poetry 1820-1950",
Penguin Classics - prose tr. William Rees |
Midi (2) |
Noon |
| BAUDELAIRE, Charles - 1821-67 | |
| tr. Timothy Adès | |
Les chats (1) |
Cats |
Recueillement (1) |
Chill out, my sorrow |
Correspondances (1) |
Accords |
| tr. Elsie Callander | |
| Autumn song - I | |
| Autumn song - II | |
| Remorse after death | |
| Lovers' wine |
| tr. A.C.Clarke | |
| Room wi' twa nebs (in Scots) |
| tr. Brian Cole | |
Hymne (1) |
Hymn |
| tr. David Constantine | |
Le Léthé (1) |
Lethe |
Les bijoux (1) |
The jewels |
| tr. Andrew Davidson | |
Spleen - III (1) |
Spleen - III |
Recueillement (7) |
Meditation |
| VIRTUAL BOOK 24 | tr. Peter Dean |
| Les Fleurs du Mal - Vol 1 | Flowers of Evil - Vol. 1 |
| VIRTUAL BOOK 27 | |
| Les Fleurs du Mal - Vol 2 | Flowers of Evil - Vol. 2 |
| VIRTUAL BOOK 32 | |
| Les Fleurs du Mal - Vol 3 | Flowers of Evil - Vol. 3 |
| VIRTUAL BOOK 36 | |
| Les Fleurs du Mal - Vol 4 | Flowers of Evil - Vol. 4 |
| tr. Harry Guest | |
| The Swan | |
| Cats | |
| Contemplation |
| SUB-INDEX | James Kirkup's translations |
| NEW ADDITIONS: | tr. James Kirkup |
| Aftertaste of nothingness | |
| Gulf | |
| Benediction | |
| A martyrdom | |
La rançon (1) |
The ransom |
| Incompatibility | |
| Who has not, alas ... | |
| Companion, you who have a poet's heart ... |
| VIRTUAL BOOK 31 | tr. A. S. Kline |
| Selected Poems |
| tr. Thomas D.Le | |
Chant d'Automne - I (1) |
Autumn Song - I (1) |
Chant d'Automne - II (2) |
Autumn Song - II (2) |
| The Balcony | |
| Song of Autumn |
| tr. Niall McDevitt | |
| Abel and Cain |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Chit-chat | |
Le cygne (2) |
The swan |
| I have not to my mistress ... | |
| Danse macabre | |
| Metamorphoses of the vampire | |
Le galant tireur (poème en prose) |
The gallant shot (prose poem) |
| tr. Allen Prowle | |
Le Cygne (3) |
The Swan |
| tr. W. A. Sigler | |
Au lecteur - (2) |
To the reader |
Don Juan aux enfers - (1) |
Don Juan in Hell |
L'albatros - (1) |
The albatross |
Le vampire - (2) |
The vampire |
Les chats - (3) |
Cats |
A une passante - (2) |
To a passer-by |
| tr. Stan Solomons | |
Spleen - III (2) |
Spleen - III (2) |
Correspondances - (3) |
Affinities |
Quand le ciel bas et lourd ... (1) |
Spleen (2) |
Quand le ciel bas et lourd ... (2) |
Spleen (2) |
Chant d'Automne (I & II) (2) |
Autumn Song (I & II) |
| Invitation to the journey |
| tr. C.K.Stead | |
Le Cygne - (4) |
The Swan |
| tr. Will Stone | |
Obsession (2) |
Obsession |
| VIRTUAL CHAPBOOK no.13 | |
| tr. Robert Yates | |
Recueillement (2) |
Meditation |
| Lonely man's wine | |
Les chats (4) |
The cats |
| At one o'clock in the morning |
| tr. Peter Zollmann | |
L'horloge (1) |
The clock |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| Hymn to beauty | |
Correspondances (2) |
Correspondences |
| From "Narrow Straits", Hippopotamus Press - tr. Peter Dale |
| All one | |
| Man and the sea |
| From "Spleen", Menard Press - tr. Nicholas Moore |
Spleen - III (2) |
A bad dream recurring |
Spleen - III (3) |
Jo-jo, the bush king |
| From "Baudelaire", Everyman Paperbacks - tr. Laurence Lerner |
| The Albatross | |
L'Horloge (2) |
The Clock |
| from "A Voyage to Cythera" |
| From "Selected Poems", Penguin Classics - prose tr. Carol Clark |
| De profundis clamavi | |
| The invitation to the voyage | |
| The death of the poor |
| From "Baudelaire in English", Penguin Classics - ed. Carol Clark & Robert Sykes |
| tr. Lewis Piaget Shanks | |
| in anatomic charts, upon ... | |
| tr. Seamus Heaney | |
| The Digging Skeleton | |
| tr. Roy Fuller | |
Spleen - I (1) |
Spleen - I |
| From "The Flowers of Evil", New Directions Books - ed. Marthiel & Jackson Mathews |
| tr. James Elroy Flecker | |
Don Juan aux Enfers - (2) |
Don Juan in Hell |
| tr. Roy Campbell | |
| To one who is too gay | |
| tr. Edna St. Vincent Millay | |
| Mists and rains |
| From "Paris Spleen", New Directions Books - tr. Louise Varèse |
| One o'clock in the morning | |
| The clock | |
| A hemisphere in your hair |
| MERYON, Charles - 1821-68 | tr. Will Stone |
| Death's Hostelry |
| BANVILLE, Théodore de - 1823-91 | |
| tr. Timothy Adès | |
Nous n'irons plus au bois ...(1) |
We'll go no more to the woods... |
| To Adolphe Gaïffe |
| tr. Anna Cole | |
Nous n'irons plus au bois ...(2) |
No more into the woods ... |
| tr. Peter H. Cole | |
Nous n'irons plus au bois ...(3) |
Now we shall never go again into those glades... |
Nous n'irons plus au bois ...(4) |
No more we'll walk 'neath trees above... |
Nous n'irons plus au bois ...(5) |
No more we'll see that wood... |
Nous n'irons plus au bois ... (6) |
We'll no more see... |
Nous n'irons plus au bois ... (7) |
Trees gone... |
| tr. Harry Guest | |
Sous bois (1) |
Beneath the trees |
| tr. Stan Solomons | |
| Autumn | |
Sous bois (2) |
Procession |
| CLÉMENT, Jean-Baptiste - 1836-1903 | |
| tr. Peter Dean | |
| Cherry-picking time |
| SILVESTRE, Armand - 1837-1901 | |
| tr. Timothy Adès | |
| The secret | |
Testament (1) |
Testament |
| tr. Peter Dean | |
Testament (2) |
Testament |
| SULLY PRUDHOMME - 1839-1907 | tr. Peter Dean |
| Agony |
| tr. Thomas D.Le | |
| The Fissured Vase |
| tr. J.G.Turner | |
| Sonnet for Autumn |
| CAZALIS, Henri - 1840-1909 | tr. Peter Low |
| Dance of Death |
| LAHOR, Jean - 1840-1909 | tr. Peter Dean |
| Sad song | |
| Ecstasy | |
| Florentine serenade |
| FRÉMINE, Charles - 1841-1906 | tr. Niall ONeill |
| Meeting |
| CROS, Charles - 1842-88 | |
| tr. Anna Cole | |
| Sonnet |
| tr. Brian Cole | |
| Hieroglyph |
| tr. Peter Dale | |
| Sonnet | |
| Morning | |
| Studio scene | |
| Plaint |
| tr. Peter Dean | |
| Appeal | |
| Possession | |
| Icon |
| tr. James Kirkup | |
| Tableau | |
| Smoked glass | |
| Conclusion (tanka) | |
| I know how to make eternal verse ... | |
Testament ... |
Testament |
| HÉRÉDIA, José-Maria de - 1842-1905 | tr. Timothy Adès |
| The coral reef | |
| The bed | |
| Anthony and Cleopatra (1) | |
| The slave |
| tr. Brian Cole | |
| The death of the eagle | |
| Plus ultra | |
| The life of the dead |
| tr. Peter Dale | |
| Anthony and Cleopatra (2) | |
| On the Ponte Vecchio | |
| Ariadne | |
| The Trebia | |
| Evening after battle | |
| Sunset | |
| Siesta |
| tr. Stan Solomons | |
| The conquerors | |
| Flight of Centaurs | |
| Samurai |
| MALLARMÉ, Stéphane - 1842-98 |
| tr. Timothy Adès | |
Brise Marine (1) |
Sailor's Wind |
| tr. Anna Cole | |
| The soul is entirely weighed ... | |
M'introduire ... (1) |
To introduce me ... |
| tr. Alan Crosier | |
| Flowers |
| tr. Harry Guest | |
Victorieusement fui ... (1) |
In triumph fled ... |
Surgi de la croupe et du bond ... (1) |
Sprung from the narrow shoulders ... |
| SUB-INDEX | James Kirkup's translations |
| VIRTUAL BOOK no.26 | tr. A. S. Kline |
| Sigh | |
Ô si chère ... | O so dear ... |
| Méry | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Canticle of Saint John | |
Surgi de la croupe et du bond ... (2) | Arisen from the rump and jump ... |
| Fan of Madame Mallarmé's | |
| Other fan of Miss Mallarmé's | |
| Little air - I | |
| Little air - II | |
Tout orgueil ... | All pride ... |
| tr. Stan Solomons | |
Brise Marine (2) |
Sea Breeze |
Brise Marine (3) |
Wind from the sea |
| The Swan | |
| tr. Arthur Symons | |
Brise Marine (4) |
Sea-wind |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| The afternoon of a faun |
| from "Poems of Mallarmé", New Writers' Press/Menard Press - tr. Brian Coffey |
M'introduire ... (2) |
Me to bring forward ... |
| VERLAINE, Paul - 1844-96 |
| tr. Timothy Adès | |
Art poétique (1) |
Poetic art |
| The familiar dream | |
| Shepherd's hour |
| tr. Anna Balakian | |
Clair de lune (1) |
Moonlight |
| tr. Brian Cole | |
Sagesse (1) |
Wisdom |
Il pleure dans mon coeur ... (1) |
There are tears in my heart... |
| tr. Peter Dale | |
Dans l'interminable ... (1) |
In the unending |
Sagesse(2) |
Wisdom |
Il pleure dans mon coeur ... (2) |
It weeps in my heart ... |
Art poétique (2) |
The art of poetry |
| On the grass | |
| Colloquy with feeling | |
| Autumn song | |
Le faune (1) |
The faun |
| tr. Peter Dean | |
| Surreptitious | |
| Once more with feeling | |
Après trois ans (1) |
Three years on |
| The piano a dainty hand is fingering | |
| "The V. & A. of French Chanson" |
| tr. Gertrude Hall | |
| In the deserted park ... | |
Clair de lune (6) |
Your soul is as a moonlit landscape fair ... |
Sur l'herbe (2) |
The abbé rambles ... |
| Powdered and rouged ... | |
| The milky sky ... | |
| The wind the other night ... |
| tr. G.M.Keyes | |
La lune blanche (1) |
White moon |
| Black my slumber ... |
| SUB-INDEX | James Kirkup's translations |
| NEW ADDITIONS: | tr. James Kirkup |
| Do you recall, dear soul ... | |
| Sentimental stroll | |
| A Dahlia |
| VIRTUAL CHAPBOOK no.6 | |
| tr. A. S. Kline | |
| The piano kissed ... | |
Dans l'interminable ... (2) |
In the Endless ... |
| Parsifal | |
Le ciel est ... |
The sky’s above the roof ... |
| A Poor Young Shepherd | |
| Poetic Art |
| tr. Thomas D.Le | |
| Song of autumn | |
Il pleure dans mon coeur ... (5) |
The cry in my heart ... |
Nevermore (5) |
Nevermore |
| My familiar dream | |
Green (3) |
Green |
| Song of autumn |
| tr. Herbert Lomas | |
| The beauty of women ... | |
| Song of autumn | |
| I was a mystic | |
| I'm poorer than I ever was | |
Le faune (2) |
Fawn |
| The piano caressed by a frail finger |
| tr. C.F.MacIntyre | |
Wisdom (3) |
Sagesse |
| tr. Alan Marshfield | |
Art Poétique (3) |
The art of poetry |
| tr. Christopher Mulrooney | |
Streets (1) |
Streets |
| In the woods | |
| To Arthur Rimbaud | |
| Sappho Ballade | |
Après trois ans (2) |
After three years |
| Resignation |
| VIRTUAL CHAPBOOK no.9 | |
| tr. Enid Rhodes Peschel | |
Clair de lune (2) |
Moonlight |
| tr. Allen Prowle | |
| False Impression | |
Lucien Létinois (2) |
Lucien Létinois |
| Allegory | |
| The false fine days ... | |
Sur le balcon ... |
On the balcony |
| VIRTUAL CHAPBOOK no.39 | tr. Stan Solomons |
| "Selected Verlaine" | |
Il pleure dans mon coeur ... (5) |
Weeping |
| tr. Martin Sorrell | |
| The burial | |
| To A. Duvigneaux | |
| Mr. Pomp and Circumstance | |
Sonnet boiteux (2) |
Limping sonnet |
Art poétique (5) |
The art of poetry |
| I admire the ambitions ... |
| tr. Will Stone | |
| Languor |
| tr. Wilfred Thorley | |
Clair de lune (3) |
Moonlight |
| tr. John R.G.Turner | |
Après trois ans (3) |
Three years on |
Femme et chatte (1) |
She and her cat |
| The trees' tall shadows ... | |
| Suns that set | |
| Bad aubade |
| tr. Peter Zollmann | |
Clair de lune (4) |
Moonlight |
| from "Verlaine: Selected Poems", Penguin Books - tr. Joanna Richardson |
Nevermore (1) |
Nevermore | |
Femme et chatte (2) |
Woman and cat | |
| Sentimental conversation |
| from "Poem into Poem", Penguin Books - tr. Edward C. Dowson |
Sagesse (3) |
Wisom |
| from "Outposts 180/181" - Poetry Quarterly - tr. Margaret Hill |
Les chères mains ... |
Those dear hands ... |
| from "Femmes/Hombres Women/Men", Anvil Press - tr. Alistair Elliot |
| Royal tastes | |
| Paying tribute | |
| As women, surely, gain so much ... |
| CORBIÈRE, Tristan - 1845-75 |
| tr. John Brian Aspinall | |
| Rondel | |
| Posthumous Sonnet |
| tr. David Burnett | |
| The toad |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| from "Wry-blue loves", Anvil Press - tr. Peter Dale |
| Paper flower | |
| Elizir d'amor | |
| To Etna |
| from "The Sea! The Sea!", Anvil Press - tr. Peter Dale |
| Appareillage d'un brick corsaire | Aurora - corsair brig preparing to sail |
| from "The Penguin Book of French Poetry 1820-1950",
Penguin Classics - prose tr. William Rees |
| To a friend |
| from "These Jaundiced Loves", Peterloo Poets - tr. Christopher Pilling |
| This? | |
| Woman | |
| Veder Napoli poi mori |
| HUYSMANS, Joris-Karl - 1848-1907 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| AICARD, Jean - 1848-1921 | tr. Faith J.Cormier |
| Vogue, vogue la Galère ... | Sail on, galley, sail on ... |
| ANON. - 19c.? |
| tr. Peter H.Cole | |
| The legend of absinthe |
| tr. Faith J.Cormier | |
| The lark and the old owl |
| MARC, Gabriel - 1850??-???? |
| tr. Peter Dean | |
| Serenade |
| BONNIÈRES, Robert de - 1850-1905 |
| tr. Peter Dean | |
| Rosamunda's little blue manor |
| HANNON, Théodore - 1851-1916 |
| tr. James Kirkup | |
| Fever flowers |
| RIMBAUD, Arthur - 1854-91 |
| tr. Timothy Adès | |
Voyelles (1) |
Vocalisations |
Les corbeaux (1) |
Crows |
| tr. John Brian Aspinall | |
| Blackcurrant River | |
Le bateau ivre (1) |
The drunken boat |
| The heart of the clown | |
VB49: "Les Illuminations" |
Verse translations |
| tr. Martin Bennett | |
Ma bohème (1) |
Vocalisations |
| Temptress | |
Voyelles (2) |
Vowels |
| tr. Elsie Callander | |
| The louse-catchers | |
| The sleeper in the vale | |
Aube (1) |
Dawn |
Ma bohème (2) |
Ma bohème |
| tr. Tim Chilcott | |
Première soirée (1) |
First evening |
| The dresser | |
Ma bohème (3) |
My Bohemia (Fantasy) |
Les corbeaux (2) |
Crows |
| At the Green Tavern, 5 p.m. | |
Sensation (1) |
Sensation |
VCB35: Fêtes de la patience |
Festivals of patience |
| tr. Andrew Davidson | |
Le mal (1) |
Evil |
| tr. Michael Haldane | |
| Evil |
| tr. James Kirkup | |
Voyelles (3) |
On the sonnet of the vowels |
Voyelles (4) |
On the sonnet of the vowels |
| Venus Anadyomene | |
| The sleeper in the vale (tanka) | |
Ma bohème (4) |
My Romany |
Le mal (2) |
Evil (2) |
Éternité (1) |
Eternity |
| Song of the topmost tower | |
| The head lice hunters | |
| VB38 Selected Poems | tr. A. S. Kline |
| VC54 A Further Selection of Rimbaud | tr. A. S. Kline |
| tr. Thomas D.Le | |
Sensation (3) |
Sensation |
| The First Night | |
Ophélie (3) |
Ophelia |
| tr. Niall McDevitt | |
L'éternité (2) |
Eternity |
| Bismarck's Dream | |
Bottom (1) |
Bottom |
Le coeur volé (1) |
The Stolen Heart |
| The star wept rose ... |
| tr. Christopher Mulrooney | |
Voyelles (5) |
Vowels |
| Tear | |
Cocher ivre (1) |
Drunken Coachman |
| What's that to us, my heart, the sheets of blood ... | |
| Lips shut | |
| The accursed cherub |
| tr. Stan Solomons | |
| The sleeper | |
| The sleeper |
| tr. Martin Sorrell | |
| Stupidities I - Young glutton | |
| Stupidities: second series I. - Drunken coachman | |
| At the Green Inn, five p.m. | |
Aube (2) |
Dawn |
Le coeur supplicié - (2) |
Tortured heart |
| Four a.m. in summertime |
| tr. Robert Yates | |
| Morning of intoxication | |
| Illuminations - City |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| First Communions |
| from "A season in hell, etc.", Anvil Press - tr. Norman Cameron |
Sensation (2) |
A feeling |
Voyelles (6) |
Vowels |
| Bliss |
| from "Narrow Straits", Hippopotamus Press - tr. Peter Dale |
Première soirée (2) |
First Evening |
| from "Arthur Rimbaud - Selected Poems and Letters", Penguin Classics - tr. Jeremy Harding |
| Dance of the hanged men | |
| Set to music | |
Ma bohème (5) |
My Bohemia |
| Seven-year-old poets | |
Le Bateau Ivre (2) |
Drunken boat |
| The seekers of lice |
| from "A Season in Hell & Illuminations", J.M.Dent - tr. Mark Treharne |
| Song of the highest tower | |
| Morning of drunken ecstasy | |
Bottom (2) |
Bottom |
| from "A Season in Hell & The
Drunken Boat", New Directions Publishing Corp. - tr. Louise Varèse |
| Morning, Summer, ... | |
| It is recovered! | |
du "Bateau Ivre" (3) |
from "The Drunken Boat" |
| from "Collected Poems", Penguin Classics - prose tr. Oliver Bernard |
| from "Ophelia" | |
| The Sisters of Charity | |
Honte (1) |
Shame |
| EEKHOUD, Georges - 1854-1927 | tr. Raymond E. André |
| Larvae |
| TAILHADE, Laurent - 1854-1919 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| RODENBACH, Georges - 1855-98 | tr. James Kirkup |
Dimanches (1) |
Sundays |
Vieux quais (1) |
The old quays |
| Aquaria - no more than a memory | |
| Symbol of the soul | |
L'eau des anciens canaux ... (1) |
Sad waters |
| tr. Stan Solomons | |
| Still of morning |
| tr. Will Stone | |
| The graves | |
Dimanches (2) |
Sundays |
Vieux quais (2) |
The old quays |
Seul (1) |
Alone |
L'eau des anciens canaux... (2) |
Old canal waters |
| VERHAEREN, Émile - 1855-1916 |
| tr. Brian Cole & Will Stone | |
Londres (1) |
London |
| tr. John Gallas & Kurt Ganzl | |
Cuisson du pain (1) |
Bread-cooking |
L'étable (1) |
The stable |
| Milk |
| tr. James Kirkup | |
Cuisson du pain (2) |
Baking bread |
Londres (2) |
London |
| see also VB8 |
| tr. Allen Prowle | |
| The Pilgrim |
| tr. Stan Solomons | |
| The clocks | |
| Time of dusk |
| tr. Will Stone | |
extrait de "La Ville" |
from "The Town" |
| The Plain | |
Londres (3) |
London |
| The soul of the town | |
| A statue | |
| The show | |
| The sick | |
| The windmill | |
| My fingers |
| MONTESQUIOU, Robert de - 1855-1921 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| MORÉAS, Jean - 1856-1912 |
| tr. Stan Solomons | |
| Never more | Never more |
| Nocturne | Nocturne |
| LORRAIN, Jean - 1856-1906 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| SAMAIN, Albert - 1858-1900 | tr. Timothy Adès |
| Resting in Egypt | |
| Cleopatra | |
| Evening | |
| tr. Kevin Germain |
| Accompaniment | |
| Tears | |
| Symphonie héroïque | |
| Ilda |
| GOURMONT, Rémy de - 1858-1915 | tr. Anna Cole |
| Forest | |
| Hair | |
| Symbols | |
| The snow |
| GILKIN, Iwan - 1858-1924 | |
| tr. Raymond E.André |
| Saccus Stercorum |
| tr. James Kirkup |
| The evil gardener (tanka) | |
| Hypnotism (tanka) | |
| Psychology (tanka) | |
| Hermaphrodite (tanka) | |
| from "Golden Numbers" | |
| from "A Pilgrimage in Hell", Hub Editions - tr. James Kirkup |
| Invocation | |
| Hospital Romance | |
| A Vengeance |
| LAFORGUE, Jules -1860-87 |
| tr. Brian Cole | |
| Lament for a certain Sunday | |
| Lament for another Sunday | |
| Warning | |
| Bats |
| tr. Peter Dale | |
| Interior |
| tr. James Kirkup | |
| Spleen (tanka) |
| tr. A.S.Kline | |
Pierrots - 1 (1) |
Pierrots - 1 |
| Pierrots' Speech- XVI - 1 | |
| Pierrot's Melancholia | |
| Apotheosis |
| tr. Alan Marshfield | |
| A lament upon certain vexations | |
| from "Harlequin mutterings" |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
| Harlequins |
| tr. Paul Staniforth | |
| Compleynte of Pierrot's Bridale | |
| Another Compleynte of Lord Pierrot | |
| Pierrots - 1 | |
| from "The Pierrots' kind of talk" | |
| Pierrot's Melancholia |
| from "Selected Poems", Penguin Classics - prose tr. Graham Dunstan Martin |
| Lament of Free Will | |
| Music by Moonlight | |
| The Bats |
| from "Poems", Anvil Press - tr. Peter Dale |
| Complaint of bells | |
| The eternal quidproquo | |
| Air on Breton pipes |
| GIRAUD, Albert - 1860-1929 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| VAN LERBERGHE, Charles - 1861-1907 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| MORICE, Charles -1861-1919 | tr. James Kirkup |
Ô douleur! ... (1) |
O pain! ... (1) |
Blancs sauf l'ambre ... (1) |
White but for amber ... (1) |
| DUCHOSAL, Louis - 1862-1901 | tr. Tom Hubbard with Dominique Delmaire |
| An antiquarian print |
| GHIL, René - 1862-1925 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| LE CARDONNEL, Louis - 1862-1936 | |
| tr. Raymond E.André | |
| Le Piano | The piano |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| DUBUS, Albert - 1864-95 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| RÉGNIER, Henri de - 1864-1936 | |
| tr. Stan Solomons | |
| Jardin sous la pluie | Garden in the rain |
| Mon amour | My love |
| AURIER, Albert - 1865-92 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| MIKHAEL, Ephraïm - 1866-90 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| SCHWOB, Marcel - 1867-1905 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| TOULET, Paul-Jean - 1867-1920 | |||||
| tr. A.C.Clarke | |||||
| Contrerimes III | Counter-rimes III | ||||
| Contrerimes IV | Counter-rimes IV | ||||
| Contrerimes VI | Counter-rimes VI | ||||
| Contrerimes VII | Counter-rimes VII | ||||
| Contrerimes VIII | Counter-rimes VIII | ||||
| tr. Peter Dale | |||||
| Coples | Counter-rimes |
| tr. Raymond Oliver | |
| Coples | Coples |
| tr. Niall ONeill | |
| Coples | Counter-rimes |
| ROSTAND, Edmond - 1868-1919 |
| tr. A.S.Kline | |
| from "Cyrano de Bergerac" - I.4 | |
| from "Cyrano de Bergerac" - I.4 | |
| from "Cyrano de Bergerac" - I.5 |
| tr. Peter Low | |
| The ballad of the plump turkeys | |
| Pastorale of little pink pigs |
| JAMMES, Francis - 1868-1938 | |
| tr. Timothy Adès | |
| Midnight at Christmas | |
| By ox and ass | |
| tr. Sheenagh Pugh | |
| Clara d'Ellébeuse |
| LOUS, Pierre - 1870-1925 | |
| tr. Horace M.Brown | |
La Chevelure (1) |
The tresses |
| An evening by the fire |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| tr. Peter Low | |
La Chevelure (2) |
The hair |
| The pan-pipes | |
| The tomb of the water-nymphs |
| VALÉRY, Paul - 1871-1945 |
| tr. Alan Crosier | |
du "Cimetière marin" - (1) |
from "Sea cemetery" |
de "La jeune parque" - "Ô dangereusement ... (1) | Watching as the hapless victim soars ... |
| tr. James Kirkup | |
de "La jeune parque" - "Ô dangereusement ... (2) |
from "The eternal virgin" - 1 |
de "La jeune parque" - "Non, non!... N'irrite plus ... (1) |
from "The eternal virgin" - 2 |
| tr. John Frederick Nims | |
du "Cimetière marin" (2) |
from "The graveyard by the sea" |
| from "100 Plus or Minus", Abraxas Press - tr. Alan Marshfield |
du "Cimetière marin" - (3) |
from "The seaside graveyard" - 1 |
du "Cimetière marin" - (4) |
from "The seaside graveyard" - 2 |
| from "Narrow Straits", Hippopotamus Press - tr. Peter Dale |
| The bond |
| from "La Jeune Parque", Bloodaxe Books - tr. Alistair Elliot |
de "La jeune parque" - "Ô dangereusement ... (3) |
The young Parque - 1 |
de "La jeune parque" - "Non, non!... N'irrite plus ... (2) |
The young Parque - 2 |
| from "Selected Writings of Paul Valéry", New Directions Books |
| tr. C. Day Lewis | |
du "Cimetière marin" - (5) |
from "The Seaside Graveyard" |
| tr. Lionel Abel | |
| The bee | |
| tr. W. J. Strachan | |
| The rower |
| BATAILLE, Henry - 1872-1922 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| GUÉRIN, Charles - 1873-1907 | |
| tr. Stan Solomons | |
| Baigner au point du jour ... | At break of day |
| JARRY, Alfred - 1873-1907 | tr. James Kirkup |
| The king's bath (tanka) | |
| The lobster and the tin of corned beef ... | |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Have fear and feel you dread of the Master of Phynances ... | |
Tatane - 1 |
Shoesie - 1 |
Tatane - 2 |
Shoesie - 2 |
| LEVET, Henry - 1874-1906 | tr. Timothy Adès |
| Outward bound |
| RILKE, Rainer Maria - 1875-1926 |
| tr. Brian Cole | |
| How many secrets we harbour ... | |
| How the Pope in all his pomp ... | |
| Is it not sad? | |
Pays silencieux ... |
Silent country ... |
| Orphan song ... | |
| I see two eyes just like two children ... | |
| None of my girl friends ... | |
| My eyes, my eyes are tired ... | |
| A Summer Day | |
| Autumn resounds in the empty leaves ... | |
| I admire immensely the lonely strength ... |
| tr. G.M.Keyes | |
| Summer | |
| Desirous rose |
| tr. Bertram Kottmann | |
| Seen by Angels |
| tr. Will Stone | |
| Nightingale | |
| NOAILLES, Anna de - 1876-1933 | tr. Anna Cole |
| The first chagrin |
| VIVIEN, Renée - 1877-1909 | tr. James Kirkup |
| The block of marble | |
| The rocket | |
| DEUBEL, Léon - 1879-1913 | |
| VB8 "The Bread of the Damned" | tr. James Kirkup |
| APOLLINAIRE, Guillaume - 1880-1918 | tr. Timothy Adès |
L'Adieu (1) |
Farewell |
| Drill |
| tr. D.M.Black | |
| Meadow Saffron | |
| from "The Betrothals" | |
| Poems to Lou - xiv | |
| Poems to Lou - xxiii | |
| Poems to Lou - xlix |
| tr. Richard Burns | |
| Links | |
| Salomé | |
Un oiseau chante ,,, |
There’s a bird singing ... |
| tr. Elsie Callander | |
Le pont Mirabeau (1) |
Le pont Mirabeau |
| tr. David Lisle Crane | |
| The Gallant's Farewell |
| VIRTUAL CHAPBOOK no.1 | tr. Andrew Davidson |
| The song of the ill-requited |
| tr. Peter Dean | |
| Cheers | |
| Autumn | |
Hôtels (1) |
Hotels |
| The gypsy | |
| The Mirabeau Bridge | |
Les Cloches (1) |
The Clocks |
| "The V. & A. of French Chanson" |
| tr. Peg Hausman | |
Signe (1) |
Sign |
| tr. M. J. Hunt | |
| Rhenish Night |
| tr. James Kirkup | |
| Haiku sequence (haiku) | |
Montparnasse (1) |
Montparnasse |
| The house of the dead | |
Le pont Mirabeau (3) |
Mirabeau Bridge (tanka/haiku) |
Le pont Mirabeau (4) |
Mirabeau Bridge (haiku) |
| tr. A. S. Kline | |
Le pont Mirabeau (5) |
The Mirabeau Bridge |
Les Cloches (2) |
The Bells |
Hôtels (2) |
Hotels |
Cors de chasse (1) |
Hunting horns |
| Moonlight | |
Automne malade (1) |
Autumn ill |
| Twilight | |
| Clotilde | |
| The white snow |
| tr. Thomas D.Le | |
Le pont Mirabeau (6) |
The Mirabeau Bridge |
| tr. Peter Low | |
| Song of Orkenise | |
| Walloon moorlands | |
| Hotel | |
Montparnasse (2) |
Montparnasse |
| Sobs | |
| Voyage |
| tr. Christopher Mulrooney | |
| Across Europe | |
| They called her Wolfie | |
| At Nîmes | |
| The palace of thunder | |
Un oiseau chante ... |
A bird is singing ... |
Cors de chasse (2) |
Hunting-horns |
| tr. W.A.Sigler | |
Le pont Mirabeau (6) |
Mirabeau Bridge |
| tr. Stan Solomons | |
Automne malade (2) |
Sick autumn |
Automne malade (3) |
Sick autumn |
Le pont Mirabeau (7) |
Mirabeau Bridge |
| Vitam impendere amore | |
| The pretty redhead | |
| The Pines |
| tr. C.K.Stead | |
Le Pont Mirabeau (7) |
The Mirabeau Bridge |
| tr. Cristina Viti | |
| Exiled Grace | |
| On Prophecies | |
| Postcard | |
| Head of Division | |
L'Adieu (2) |
Farewell |
| from "Guillaume Apollinaire - Selected Poems", Anvil Press - tr. Oliver Bernard |
Le pont Mirabeau (8) |
The pont Mirabeau |
| The seven swords | |
| Cors de chasse (3) | Hunting horns |
| from "Apollinaire", Everyman's Poetry - tr. Robert Chandler |
| du "Bestiaire" | from "The Bestiary" |
Le pont Mirabeau (9) |
Le pont Mirabeau |
| The Lorelei |
| tr. Harry Guest | |
Le pont Mirabeau (10) |
Le pont Mirabeau |
| BERNARD, Jean-Marc - 1881-1915 |
| tr. Niall O'Neill | |
| De profundis |
| PERSE, Saint-John - 1887-1975 |
| from "Selected Poems", New Directions - ed. Mary Ann Caws |
| tr. Louise Varèse | |
| The bells | |
| tr. Denis Devlin | |
| from "Rains" | |
| tr. Hugh Chisholm | |
| from "Winds" |
| REVERDY, Pierre - 1889-1960 |
| from "Selected Poems", Bloodaxe Books |
| tr. Mary Ann Caws | |
| Under the stars | |
| tr. Patricia Terry | |
| Highway | |
| tr. John Ashbery | |
| Tip of the wing |
| ÉLUARD, Paul - 1895-1952 |
| from "Unbroken Poetry II", Bloodaxe Books - tr. Gilbert Bowen |
| from "Ailleurs Ici Partout" | from "Here There Everywhere" |
| from "Tarnished Emblems of my Dreams" |
| LARREA, Juan - 1895-1980 | tr. Robert Gurney |
| Adolescence en soi | Growing Pain |
| BRETON, André - 1896-1966 |
| from "Penguin Book of French Poetry 1820-1950",
Penguin Classics - prose tr. William Rees |
| Sunflower |
| CASSOU, Jean - 1897-1986 |
| from "33 Sonnets of the Resistance", Arc Publications - tr. Timothy Adès |
| Sonnet 3 | Sonnet 3 |
| Sonnet 4 | Sonnet 4 |
| from "The Madness of Amadis", Agenda Editions - tr. Timothy Adès |
| Si faible | Weak, so weak |
| Mars émerveillé | Mars awestruck |
| PÉRET, Benjamin - 1899-1959 |
| from "Four years after the dog", Arc Publications - tr. Peter Nijmeijer & Paul Brown |
| The helm of the unknown |
| CARÊME, Maurice - 1899-1978 |
| from "Defying Fate", Arc Publications - tr. Christopher Pilling |
| You can get used to owt | |
| The voice | |
Il avait ... |
What he had |
| MICHAUX, Henri - 1899-1984 |
| from "Spaced, Displaced", Bloodaxe Books - tr. David & Helen Constantine |
| Idleness | |
extrait des "Essais d'enfants, Dessins d'enfants" |
from "Children's ventures, Children's drawings" |
| from "Selected Writings", New Directions Publ. Corp. - tr. Richard Ellmann |
| The great fight | |
extrait de La cordillera de los Andes |
from The cordillera of the Andes |
| Counter |
| tr. Valerie Smith & James Bushnik |
| My life |
| PRÉVERT, Jacques - 1900-77 |
| from "Penguin Book of French Poetry 1820-1950", Penguin Classics - prose tr. William Rees |
| Family Life |
| TARDIEU, Jean - 1903-95 |
| from "The River Underground", Bloodaxe Books - tr. David Kelley |
| The river underground | |
| The Seine in Paris | |
| Witch's advice |
| GUILLEVIC, Eugène - 1907-97 |
| from "Carnac", Bloodaxe Books - tr. John Montague |
| Woman dressed in skin ... | |
| The grasses of Carnac ... | |
| Even sitting on the ground ... |
| from "Selected Poems", New Directions Publ. Corp. - tr. Denise Levertov |
| Native land | |
| Stopping along the way | |
| Art of poetry |
| FRÉNAUD, André - 1907-93 |
| from "Rome the Sorceress", Bloodaxe Books - tr. Keith Bosley |
| from "Rome the Sorceress" - IV | |
| from "Rome the Sorceress" - X |
| CHAR, René - 1907-88 |
| from "The Dawn Breakers", Bloodaxe Books - tr. Michael Worton |
| Divergence | |
| Labyrinth | |
| Fully |
| from "Selected Poems", New Directions Books - ed. Mary Ann Caws & Tina Jolas |
| tr. Mary Ann Caws | |
| Convey | |
| tr. Eugène Jolas | |
| The three sisters | |
| tr. Mark Hutchinson | |
| To *** |
| BECKER, Lucien - 1911-84 |
| from "Love at the Full", Flambard Press - tr. Christopher Pilling |
| "I am a prisoner of your face ..." | |
| "My hands seek out the part of you ..." | |
| "Leaning back against the shadow as if it were a buttress ..." |
| CÉSAIRE, Aimé - 1913- |
| from "Notebook of a Return to My Native Land", Bloodaxe Books - tr. Mireille Rosello with Annie Pritchard |
du "Cahier ..." - 1 |
from "Notebook ..." - 1 |
du "Cahier ..." - 2 |
from "Notebook ..." - 2 |
| CHAPPAZ, Maurice - 1916- |
| tr. Graham Dunstan Martin | |
| Je voudrais que les baisers ... | If only kisses ... |
| extrait de la "Petite gare inconnue du printemps" | Oh who has never said ... |
| Le Seigneur a créé quelqu'un qui n'existe pas ... | The Lord has created someone who doesn't exist ... |
| Tendres campagnes - VIII | My desire for her ... |
| BOSQUET, Alain - 1919-98 |
| from "Stances Perdues - Lost Quatrains", Dedalus Press - tr. Roger Little |
| des "Stances Perdues" | from "Lost Quatrains" |
| MARTORY, Pierre - 1920-98 |
| from "The landscape is behind the door", Sheep Meadow Press, NY, USA - tr. John Ashbery |
| At the bottom of the steps | |
| Capsule | |
| Between her and me |
| VIGÉE, Claude - 1921- |
| from "Flow Tide", Menard Press/King's College London - tr. Anthony Rudolf |
| Future air | |
| The hope of the twelfth hour | |
| The surface of things |
| BONNEFOY, Yves - 1923- |
| from "On the Motion and Immobility of Douve", Bloodaxe Books - tr. Galway Kinnell |
| To the Trees | |
| Douve speaks | |
| Justice |
| from "Yesterday's Wilderness Kingdom", MPT Books - tr. Anthony Rudolf |
| The beautiful summer | |
| A voice | |
| To the voice of Kathleen Ferrier |
| JONES, Philippe - 1924- |
| from "The Breath of Words", Dedalus Press - tr. John Deane |
| Where is this now | |
| Mouthpiece Way |
| HERLIN, Louise - 1925- |
| from "Modern French Poetry", Forest Books - tr. Martin Sorrell |
| La mouette à ras d'eau | The gull inch-perfect over water |
| The red round sun | |
| An echo of fireplace |
| JACCOTTET, Philippe - 1925- |
| from "Under Clouded Skies & Beauregard",
Bloodaxe Books - tr. Mark Treharne & David Constantine |
| du "Mot joie" | from "The word joy" |
| from "To Henry Purcell" |
| VUAGNAT, Luc - 1927-91 | tr. Neil C.Roper |
| Take a flute | |
| Memory here you are | |
| Joy | |
| My house | |
| Let hope sing in your heart ... |
| KOLTZ, Anise - 1928- | tr. John F. Deane |
| from "At the Devil's Banquets", Dedalus Press |
| de "Chaque poème s'écrit ..." | from "Every poem is written ..." |
| from "Time and Light" | |
| from "Songs of hope without hope" |
| tr. Anne-Marie Glasheen |
| from "At the Edge of Night", Arc Publications |
| Commune Origine | Common Origin |
| I dedicate this poem ... | |
| At dusk: Between Dog and Wolf |
| JACQMIN, François - 1929-1992 |
| from "The Book of the Snow", Arc Publications - tr. Philip Mosley |
Tête baissée ... |
Heads lowered ... |
| Only the dimwitted ... | |
Le soir descend ... |
Evening draws in ... |
| RÉDA, Jacques - 1929- |
| from "Treading Lightly", Anvil Press - tr. Jennie Feldman |
| Earth's books | |
| Hotel Continental | |
| And again I see Janine ... |
| STÉTIÉ, Salah - 1929- |
| from "Cold Water Shielded", Bloodaxe Books - tr. Michael Bishop |
| from "Cold water shielded" | |
| from "Doll being" | |
| from "Sixteen veiled words" |
| WOUTERS, Liliane - 1930- |
| from "Rocking to the North Wind", Dedalus Press - tr. Anne-Marie Glasheen |
| Cruel song | |
Tu n'es pas né ... |
You are not born |
| from "Pascal's note" |
| BURINE, Claude de - 1931- |
| from "Words have frozen over", Arc Publications - tr. Martin Sorrell |
| Moss | |
| The beaches | |
| Where |
| MALROUX, Claire - 19??- |
| from "A Long-gone Sun", The Sheep Meadow Press, NY, USA - tr. Marilyn Hacker |
extraits du "Soleil de Jadis": |
extracts from "A Long-gone Sun": |
| Once up the stone steps | |
Chignon défait ... |
Chignon undone ... |
| Not far from my grandparents' old bakery ... |
| from "Edge", Wake Forest Univ. Press, NC, USA - tr. Marilyn Hacker |
| Passed | |
| The rain shakes a disheveled head ... | |
| Gaudebo |
| ORIZET, Jean - 1937- |
| from "Man and his Masks", Dedalus Press - tr. Pat Boran |
| Fragile suns | |
| The orange trees at Jaffa | |
| from "Man and his masks" |
| KHOURY-GHATA, Vénus - 1937- | tr. Marilyn Hacker |
| The cherry tree's journey |
| from "Here there was once a country", Oberlin College Press - tr. Marilyn Hacker |
| He speaks to his tools with humility ... | |
| When the priest the rabbi and the imam ... | |
| No use resoling our books ... |
| CYR, Gilles - 1941- | tr. Yann Lovelock |
| Three fragments |
| tr. Gerald Mangan |
| Knowledge |
| tr. Patrick Williamson |
| Invisible earth |
| ROPER, Neil C. - 1941- | tr. Brian Cole |
| Night sadness | |
| Woman in a dream |
| KADDOUR, Hédi - 1945- | tr. Marilyn Hacker |
| Spiritual distress | |
| The bus driver |
| from "20th-Century French Poems", Faber & Faber - tr. Marilyn Hacker |
| Verlaine | |
| Rue de Tournon |
| MACÉ, Gérard - 1946- |
| from "Wood Asleep", Bloodaxe Books - tr. David Kelley |
| The theatre is quite real ... | |
| From the box in which the storks ... | |
| A detail from Hell |
| DEBLUË, François - 1950- | |
| tr. Patrick Williamson | |
| The patience of the warrior | |
| The patience of the man on the path | |
| The patience of a man of prayer |
| PEY, Serge - 1950- | |
| tr. Yann Lovelock & Patrick Williamson | |
| One is not the number ... | |
| The eye is an empty space ... | |
| To look is to play a star's / part ... | |
| The eyes don't look at the same time ... | |
| The look is a net ... | |
| Look and eyes are / the knotted rope ... |
| BEKRI, Tahar - 1951- |
| tr. Barbara Beck | |
| The exile of Ibn Hazm |
| tr. George Ellenbogen | |
| Green woman | |
Les grappes de la nuit (extrait XXX) |
from The grapes of night |
| tr. Patrick Williamson |
| The lines are trees | |
| Desert | |
| Steps |
| SAÏD, Amina - 1952- |
| tr. Marilyn Hacker | |
| I was born of a silence ... | |
| child of the sun and the earth ... | |
| I live here in the basement of the Gare de Lyon ... |
| TSCHUMI, Jean-Raymond - 1953- |
| tr. Christine Crow | |
| Sounds of Brittany | |
| Chillon | |
| Berlin | |
| To a passer-by |
| tr. Graham Dunstan Martin | |
| View of the Balkans |
| DUPUIS, Sylviane - 1956- |
| tr. Patrick Williamson | |
| Garden reading | |
| The invention of the poem | |
| The art of painting | |
| Vision | |
| Allegory of the poet |
| EMORINE, Denis - 1956- | |
| tr. Pradip Choudhuri | |
| To Lucile | |
| I never rush at gods ... | |
| I shall introduce myself into the besieged town ... | |
| You’ve murmured my name ... | |
| It is necessary for me ... | |
| Gazing at the horizon ... |
| tr. Brian Cole | |
VB55: Lettres à Saïda |
Letters to Saïda |
| In the smoke of exile ... | |
| I lost my address ... | |
| You carry Death ... |
| PARA, Jean-Baptiste - 1956- | |
| .......................from "La faim des ombres", Obsidiane - tr. Olivia McCannon |
| A touch of fever | |
| Holy innocents | |
| Exile | |
| Nest thieves |
| TAPPY, José-Flore - 1956- | |
| tr. Patrick Williamson | |
| The lizards fall into the water tanks ... | |
| Those who flee into the night ... | |
Si proche ... |
So close ... |
Tant de fleurs ... |
So many flowers ... |
| I'd like to burrow a place for myself ... |
| FUCHS, Cathérine - 1957- | |
| tr. Patrick Williamson | |
| What do we know about the dead trees ... | |
| To everything that endangers ... |
| GUÉMAR, Soleïman Adel - 1963- |
| from "State of Emergency", Arc Publications - tr. Tom Cheesman & John Goodby |
| Evenings | |
| Sepulchres | |
| State of Emergency |
| ROUZEAU, Valérie - 1967- |
| from "Cold Spring in Winter", Arc Publications - tr. Susan Wicks |
| An ant on my shoe ... | |
Papa ça va ... |
Daddy how goes it ... |
| Scales of things ... |
| MARCHELLETTA, María Pía | tr. Brian Cole |
| Soul without body | |
| Beyond Darkness | |
| Metamorphosis of the Spirit | |
| A Perspicacious Meeting |
| ENGLISH INTO FRENCH | |
| SHAKESPEARE, William |
| from the Sonnets | tr. Yves Bonnefoy |
| Ton sein m'est précieux, où sont tous les coeurs... | |
| Contemple en moi ce moment de l'année... |
| KIRKUP, James - 1918- | tr. Brian Cole & the Poet |
| Un siècle de honte | |
| Trotteuse | |
| tr. Brian Cole | |
| Auto-portrait de Paul Valéry | |
| Musée Cernuschi, Paris | |
| Lampes et ombres | |
| Parler à une machine à écrire | |
| Au méridien |
| FANTHORPE, U.A. - 1929- | tr. Raymond Tschumi |
| Mon père au buffet de la gare |
| CONSTANTINE, David - 1944- | tr. Yves Bichet |
| Mynydd Mawr |
| ATTILA THE STOCKBROKER - 1957- | tr. the Poet |
| Étudiants libyens de l’enfer! |
| JESSICA DEVLIN - 1999- | tr. Brian Cole, Katherine Devlin
.....with help from Denis Emorine |
| Quelque chose dans l'air ... |
![]() |
|||||