| MUY GRACIOSA ES LA DONCELLA ... |
FULL OF GRACE EXCEEDINGLY ... |
| Gil Vicente | trans. Thomas Walsh |
|
Muy graciosa es la doncella, ¡cómo es bella y hermosa! Digas tú, el marinero que en las naves vivías, si la nave o la vela o la estrella es tan bella. Digas tú, el caballero que las armas vestías, si el caballo o las armas o la guerra es tan bella. Digas tú, el pastorcico que el ganadico guardas, si el ganado o las valles o la sierra es tan bella. |
Full of grace exceedingly, As she hath charm and loveliness; Speak, O sailor of the sea, And from out thy bark, confess That never ship nor sail can be Beautiful as she. Speak, thou knightly man-at-arms, Boasting of thy panoply, - Are horse or sword or war-alarms Beautiful as she? Speak, thou shepherd of the hills, Where thine idle flocks are free, - Are there peaks or vales or rills Beautiful as she? |
Click here 1 for another translation of this poem.