| NOCHE RADIANTE | RADIANT NIGHT |
| María Cristina Azcona | trans. the Poet |
|
La luna invade la noche con su brillo ... Su rostro iridiscente es un viaje a la interioridad. Su belleza es como un cisne en radiante danza Mientras el sol se envuelve en sueños de majestuosidad. La luna deja caer una lágrima de felicidad Y se mira a sí misma. El sol le dedica una mirada de ternura Él ahora se enamora de ella mientras el tiempo dura. Calmada, suavemente, la luna se baña en aguas claras ... Pececillos la rodean aleteando con velocidad. El sol es ahora el rey, tiene el poder. Ella desaparece tras sus velos. La tierra en silencio, los vientos quietos. De pronto un ruido rompe la armonía Y un aeroplano despliega sus alas. La guerra se inicia y lamentablemente Alguien morirá antes de que llegue el crepúsculo. |
The moon overwhelms the night with radiance ... Iridescent face in a voyage to self esteem. Her beauty is a dazzling swan at dance While golden sun is involved in glorious dreams. The moon lets fall down a tear of joyfulness And stares at herself The sun gives her a glance of tenderness He is now in love with her till times endure. Calmly, sweetly, moon bathes into the clear water ... Fishes encircle her with speedy tails The sun is now reigning, he has the power. She disappears under her veils. Earth is in silence, quiet the winds, Suddenly a noise breaks the harmony And airplanes start to unfold the wings ... A war is beginning and sadly, Someone will die before this eve. |
Copyright © María Cristina Azcona