AMPARO AMPARO
Federico García Lorca trans. Tim Chilcott

Amparo.
¡qué sola estás en tu casa
vestida de blanco!

(Ecuador entre el jazmin
y el nardo.)

Oyes los maravillosos
surtidores de tu patio,
y el débil trino amarillo
del canario.

Por la tarde ves temblar
los cipreses con los pájaros,
mientras bordas lentamente
letras sobre el cañamazo.

Amparo.

¡qué sola estás en tu casa
vestida de blanco!
Amparo,
¡y qué difícil decirte:
yo te amo!

Amparo.
how lonely you are in your house,
dressed in white!

(Half-way between jasmine
and spikenard.)

You hear the marvellous
fountains in your courtyard,
and the frail yellow trilling
of the canary.

In the evening you see
the cypresses shake with birds,
as you slowly embroider
letters into the canvas.

Amparo,

how lonely you are in your house,
dressed in white!
And Amparo,
how hard to say:
I love you!


Trans. copyright © Tim Chilcott 2007

next
VB index
Spanish index