| SE LAVA EN EL AGUA ENCRESPADA ... |
SHE WASHED HERSELF IN THE CHOPPY WATER ... |
| Carlos Barbarito | trans. Stefan Beyst |
|
(El Grial en Punta Asunción) Se lava en el agua encrespada; en el horizonte, lejos, nubes que el viento junta por un momento y luego disemina. Está desnudo, acaso sólo quien se desnuda es un poco menos mortal, un tanto menos efímero. Se limpia. Se libra de mugre, de santidad. |
(El Grial in Punta Asunción) She washed herself in the choppy water; in the horizon, far away, clouds that the wind joins for a moment and then scatters. She is naked, perhaps only he who undresses is a little less mortal, somewhat less ephemeral. She cleanses herself. She frees herself from dirt, from sanctity. |
Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004