| CAVA, NO LLEVA LÁMPARA ... | HE DIGS, TOOK NO LAMP WITH HIM ... |
| Carlos Barbarito | trans. Stefan Beyst |
|
Cava, no lleva lámpara y está oscuro. Deja atrás, arriba, los ruidos de los truenos que los ecos multiplican, la locura del cisne que mata a picotazos a sus pichones. Cava, no porque sienta que hay algo allá abajo, ni porque crea que en su acto está contenida la salvación. Lo hace porque el deseo en sus uñas es más poderoso que la voz interior que le exige resignarse. |
He digs, took no lamp with him and it is dark. He leaves behind, above, roars of thunder that the echoes multiply the madness of the swan that kills its chicks with pecks. He digs, not because he feels that there is something down there, nor because he believes that in his act is contained salvation. He does it because the cravings in his nails are far more powerful than the inner voice that demands of him resignation. |
Copyright © Carlos Barbarito 2004; Trans. copyright © Stefan Beyst 2004