| PISO ALTO | THE TOP FLOOR |
| Daniel Samoilovich | trans. Brian Cole |
|
Tengo miedo, dijiste, no hizo falta que explicaras de qué. Entonces yo debo haber hablado de la muerte porque recuerdo citas, un par de escritores de lengua alemana, un proverbio italiano, rimado, Horacio, Catulo y quién sabe qué más. En mi recuerdo hablo sin dudar, como leyendo en voz alta, o como si alguien hablara por mí mientras yo me sustraigo a tu atención para pensar en otra cosa. Nuestra ropa tirada por el piso es una colección de excéntricos cadáveres, rojos, verdes y grises, ahí donde un asesino los dejó y se escucha, abajo, afuera, patinar los autos en la calle mojada. |
I am afraid, you said, there was no need to explain of what. Then I must have spoken of death because I remember quotations, a couple by writers in the German language, an Italian proverb, in rhyme. Horace, Catullus and who knows who else. In my memory I speak without hesitation, as if reading in a high voice, or as if someone was speaking through me while I avoided your attention to think of something else. Our clothes thrown down on the floor are a collection of eccentric corpses, red, green and grey, there where a murderer left them; and you can hear below, outside, the cars skidding on the wet road. |
Copyright © Daniel Samoilovich 1997 - publ. Hiperion, Madrid; trans. copyright © Brian Cole 2001