TARDE ... |
|
puedo escuchar mi voz, pura herrumbre de puerto abandonado. Y es como si buscara en tierra firme la soledad de las aguas abiertas donde nacen las islas. Ansias de clara palabra, de sílaba de acento luminoso, como moneda en la taza de un ciego. | I can listen to my voice, pure rust from an abandoned port. And it is as if I were seeking on dry land the solitude of the open waters where the islands are born. Yearning for the shining word, the syllable with a luminous accent, like a coin in a blind man's cup. |
Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004