del que marcha al trabajo con el alba, el viento del verano, la morera, la flauta del mendigo. - Incluso una tijera mellada o con herrumbre puede servir clavada sobre el techo para aventar el vuelo de las brujas -. Todo es útil e impar: la llaga que redime, el muslo roto, el tiento que en el suburbio agitaba las sábanas de marzo. El malvón de la casa abandonada que ayer brotaba solo. | of the man who walks to work at dawn, the wind in summer, the mulberry, the beggar's flute. - Even a pair of scissors notched or rusty fixed on the roof can serve to frighten off witches -. Everything is useful and odd: the wound that redeems, the broken thigh, the wind in the suburbs blowing the sheets in March. The geranium in the abandoned house that yesterday put out shoots, alone. |
Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004