para empapar el pan: tan sólo lluvia al corazón, al que yace en la hierba. No es tanto mi dolor: apenas tiene los años enfermizos de una infancia. Tristeza de peste leve que no horada la carne: llaga indigna de compasión, de limosna o milagro. | to soak bread: it only rains on the heart, on what lies in the grass. My pain is not so great: it has scarcely the sickly years of a childhood. Sadness of a slight plague that does not pierce the flesh: a scar unworthy of compassion, charity or miracle. |
Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004