| SUAVES SON TUS MAÑANAS, SERENAS ... |
SOFT ARE YOUR MORNINGS, CALM ... |
| Guillermo Pilía | trans. Brian Cole |
|
Suaves son tus mañanas, serenas son tus tardes y dulce el balar de tu rebaño y el olor de las primeras hierbas. Así transcurren como los de un dios niño, prodigiosos tus días. Pero al caer el sol se espesa tu aliento, Endimión, y eres de nuevo como un joven novio ataviado de fiesta, impaciente de que las sombras cubran la sagrada impudicia de tu amor. No sabes dónde la encontrarán esta vez ni en qué juegos te enredarán sus piernas desnudas. Quién sabe qué extraños esponsales, Endimión, te deparará esta noche ... |
Soft are your mornings, calm are your evenings and sweet the bleating of your flock and the smell of the new grass. So pass by, like those of a child-god, the marvels of your days. But as the sun goes down your breath thickens, Endymion, and you are once again like a young bridegroom in all his finery, impatient for darkness to cover the sacred shamelessness of your love. You do not know where her bare legs will find you this time, nor in what games they will entangle you. Who knows what strange betrothal, Endymion, she will offer you tonight ... |
Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004