| PRÓDIGO SE ANUNCIA EL INVIERNO EN ESTA TIERRA |
PRODIGAL WINTER IS SEEN IN THIS LAND |
| Guillermo Pilía | trans. Brian Cole |
|
Pródigo se anuncia el invierno en esta tierra, rico en lanchones con fruta de estación y días infinitos. Con ellos se presentan de tarde en tarde el sol y el sentimiento de la vida eremita: corazones apergaminados para reliquias de iglesias, noches de oración y estudio junto al fuego resinoso, sueños impregnados de ríos y caballos. Aire antiguo: golpea con el viento el presentir de la epidemia, las bubas del tiempo en nuestras ingles de hombres de este siglo. |
Prodigal winter is seen in this land, rich in barges full of seasonal fruit and endless days. With them appear from evening to evening the sun and the feeling of living like a hermit: hearts wizened to be church relics, nights of prayer and study by the resinous fire, dreams impregnated by rivers and horses. The ancient air: the wind blows with a presentiment of plague, the tumours of time in our groins - we men of this century. |
Copyright © Guillermo Pilía 1979; trans. copyright © Brian Cole 2004