ROMANCE DE LA GUARDIA
CIVIL ESPAÑOLA
SONG OF THE CIVIL GUARD
Federico García Lorca trans. Mark Leech
A Juan Guerrero
Cónsul General de la Poesía


Los caballos negros son.
Las herraduras son negras.
Sobre las capes relucen
manchas de tinta y de cera.
Tienen, por eso no lloran,
de plomo las calaveras.
Con el alma de charol
vienen por la carretera.
Jorobados y nocturnos,
por donde animan ordenan
silencios de goma oscura
y miedos de fina arena.
Pasan, si quieren pasar,
y ocultan en la cabeza
una vaga astronomía
de pistolas inconcretas.

...............*

¡Oh ciudad de los gitanos!
En las esquinas banderas.
La luna y la calabaza
con las guindas en conserva.
¡Oh ciudad de los gitanos!
¿Quién te vio y no te recuerda?
Ciudad de dolor y almizcle,
con las torres de canela.

...............*

Cuando llegaba la noche,
noche que noche nochera,
los gitanos en sus fraguas
forjaban soles y flechas.
Un caballo malherido,
llamaba a todas las puertas.
Gallos de vidrio cantaban
por Jerez de la Frontera.
El viento vuelve desnudo
la esquina de la sorpresa,
en la noche platinoche
noche, que noche nochera.

...............*

La Virgen y San José,
perdieron sus castañuelas,
y buscan a los gitanos
para ver si las encuentran.
La Virgen viene vestida
con un traje de alcaldesa
de papel de chocolate
con los collares de almendras.
San José mueve los brazos
bajo una capa de seda.
Detrás va Pedro Domecq
con tres sultanes de Persia.
La media luna soñaba
un éxtasis de cigüeña.
Estandartes y faroles
invaden las azoteas.
Por los espejos sollozan
bailarinas sin caderas.
Agua y sombra, sombra y agua
por Jerez de la Frontera.

...............*

¡Oh ciudad de los gitanos!
En las esquinas banderas.
Apaga tus verdes luces
que viene la benemérita.
¡Oh ciudad de los gitanos!
¿Quién te vio y no te recuerda?
Dejadla lejos del mar, sin
peines para sus crenchas.

...............*

Avanzan de dos en fondo
a la ciudad de la fiesta.
Un rumor de siemprevivas
invade las cartucheras.
Avanzan de dos en fondo.
Doble nocturno de tela.
El cielo, se les antoja,
una vitrina de espuelas.

...............*

La ciudad libre de miedo,
multiplicaba sus puertas.
Cuarenta guardias civiles
entran a saco por ellas.
Los relojes se pararon,
y el coñac de las botellas
se disfrazó de noviembre
para no infundir sospechas.
Un vuelo de gritos largos
se levantó en las veletas.
Los sables cortan las brisas
que los cascos atropellan.
Por las calles de penumbra
huyen las gitanas viejas
con los caballos dormidos
y las orzas de monedas.
Por las calles empinadas
suben las capas siniestras,
dejando atrás fugaces
remolinos de tijeras.
En el portal de Belén
los gitanos se congregan.
San José, lleno de heridas,
amortaja a una doncella.
Tercos fusiles agudos
por toda la noche suenan.
La Virgen cura a los niños
con salivilla de estrella.
Pero la Guardia Civil
avanza sembrando hogueras,
donde joven y desnuda
la imaginación se quema.
Rosa la de los Camborios,
gime sentada en su puerta
con sus dos pechos cortados
puestos en una bandeja.
Y otras muchachas corrían
perseguidas por sus trenzas,
en un aire donde estallan
rosas de pólvora negra.
Cuando todos los tejados
eran surcos en la sierra,
el alba meció sus hombros
en largo perfil de piedra.

...............*

¡Oh ciudad de los gitanos!
La Guardia Civil se aleja
por un túnel de silencio
mientras las llamas te cercan.
¡Oh ciudad de los gitanos!
¿Quién te vio y no te recuerda?
Que te busquen en mi frente.
Juego de luna y arena.
To Juan Guerrero
Cónsul General of Poetry


Horses, black, black horseshoes.
On the guardsmen's capes
gleam smears of ink and wax.
Their skulls are made of lead,
which is why they never weep.
With shined-up souls
They travel long roads,
hunchbacked, nocturnal.
Where they stop, they impose
the silence of dark rubber,
and fear, fine sand on the spine.
They go where they please
and carry in their heads
a vague astrology
of imagined guns.


...............*

Oh city of the gypsies,
banners on each corner,
moon and pumpkins, cherries
suspended in preserve.
Oh city of the gypsies
who could see you and forget?
City of musk and sorrow,
sweet with cinnamon towers.

...............*

When night came, night
All nighted up, deep night,
the gypsies in their forges
were shaping suns and arrows -
a horse, savagely cut,
hammered on each door.
Glass roosters sang all through
Jerez de la Frontera;
the wind came home naked
to the corner of surprise
in silvery silvery night
night all nighted up, deep night.

...............*

The Virgin and St Joseph
lost their castanets, and searched
for them among the gypsies.
The Virgin comes dressed up
in a mayor's wife's outfit,
bright chocolate wrapping
jewelled with almonds.
St Joseph shifts his arms
under a silky cape.
After him, Pedro Domecq
with three Persian kings.
The half-moon dreamed
an ecstasy of storks,
flags and lanterns storm
long terraces of roofs.
In the mirror, lacking hips,
dancers sob and sob.
Water and shadow, shadow
and water, all through
Jerez de la Frontera.

...............*

Oh city of the gypsies,
banners on your corners,
put your green lights out:
here come some gentlemen.
Oh city of the gypsies
who could see you and forget?
There let her stand, far from the sea,
her hair unpricked by combs.

...............*

Two by two the guardsmen
come to the festive city,
a whisper of dead flowers
in their cartridge belts.
Two by two they come,
night redoubled in black cloth.
The sky's a bright showcase
of spurs - or so they like to think.

...............*

The city free of fear
had many, many doors,
and forty Civil Guards
entered by them, to burn.
Clocks stopped short.
The cognac in its bottles
went frosty as November
so as not to draw their gaze,
and from the weathervanes
long flights of cries unreeled.
Sabres hack the breezes
that fall beneath the hoofs,
in shadowed streets old women
run and run and run
with their sleepy horses
and all their jars of coins.
Up the reeling streets
eerie capes advance
trailing rapid storms,
whirligigs of blades.
The gypsies gather
at the holy manger.
Joseph, clothed in wounds,
sheets a sweet girl.
Stubborn rifles snap
sharp words through the night.
The Virgin tends to children
with the spittle of a star.
The Civil Guardsmen
march like flames
to where, naked and young,
dreams are burned.
Rosa of Camborio
suffers at her door,
her severed breasts
bleeding on a tray.
Other girls run and run,
hunted by their tresses
in air blossoming
with guns' black roses.
When all the roofs were
trenched into the earth
stone-cold dawn shrugged,
re-took its ancient place.

...............*

Oh city of the gypsies ...
Flames surround you.
The Civil Guards ride off
through a mine of silence.
Oh city of the gypsies
who could see you and forget?
They seek you on my brow,
a scene of moon, of sand.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Mark Leech 2007
next
VC55 index
Spanish index