| BALADILLA DE LOS TRES RÍOS |
LITTLE BALLAD OF THE THREE RIVERS |
| Federico García Lorca | trans. Tim Chilcott |
|
A Salvador Quintero El río Guadalquivir va entre naranjos y olivos. Los dos ríos de Granada bajan de la nieve al trigo. ¡Ay, amor que se fue y no vino! El río Guadalquivir tiene las barbas granates. Los dos ríos de Granada, uno llanto y otro sangre. ¡Ay, amor que se fue por el aire! Para los barcos de vela, Sevilla tiene un camino; por el agua de Granada sólo reman los suspiros. ¡Ay, amor que se fue y no vino! Guadalquivir, alta torre y viento en los naranjales. Darro y Gentil, torrecillas muertas sobre los estanques. ¡Ay, amor que se fue por el aire! ¡Quién dirá que el agua lleva un fuego fatuo de gritos! ¡Ay, amor que se fue y no vino! Lleva azahar, lleva olivas, Andalucía, a tus mares. ¡Ay, amor que se fue por el aire! |
For Salvador Quintero The river Guadalquivir flows through orange and olive trees. The two rivers of Granada fall from snow to wheat. Oh love that left and did not return. The river Guadalquivir has a crimson-coloured beard. The two rivers of Granada: one weeping and the other blood. Oh love that left and did not return Seville now has a road for sailing ships; on the waters of Granada nothing rows but sighs. Oh love that left and did not return. Guadalquivir, high tower and wind in the orange groves. Darro and Genil, little towers dead above the pools. Oh love that left and did not return. Who would guess the water bears A will-o'-the-wisp of cries! Oh love that left and did not return Take olives, Andalusia, Take orange blossom to your seas. Oh love that left and did not return. |