| sólo un perfil entre las cosas | only a profile among those things
| que la luz aplasta: | that the light flattens:
| paloma nomás. | a dove no more.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ii | ii
|
|
|
|
|
|
|
| En la ventana, os- | In the window, dark
| cura | a-
|
| |
| estúpida, posada. | stupid, alighted.
| ¿De algún diluvio? No, | From some flood? No,
| de lo amarillo vino, | it came from the yellow,
| de lo que se extiende | from what is spread out.
| Pedazo de | A piece of
|
| |
| vino acá a posarse: | came to alight here:
| materia posada. | alighted matter.
| No en otro tiempo, en este, | Not at some other time, now,
| no en otro sitio, acá. | not in some other place, here.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| iii | iii
|
|
|
|
|
|
|
| No dijo "atrás" el | It did not say 'go, go', the
| ave, no dijo "ya nunca"; | bird, it did not say 'nevermore';
| sombra contra la | shadow against the
| luz | light
| en la ventana, | in the window,
| no vino a decir nada. | it came to say nothing.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| iv | iv
|
|
|
|
|
|
|
| "No hay nada" digo, ya no sé | "There is nothing" I say, I no longer know
| lo que es un ave, ya no sé | what a bird is, I no longer know
| si hay o no hay música en | if there is music or not in
| el rodar del mundo. | the revolution of the world.
| "Ya no sé", digo, "en realidad nada." | "I no longer know", I say, "anything really."
| "Ahora", digo, como si rezara, "acá". | "Now", I say, as if praying, "here".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| v | v
|
|
|
|
|
|
|
| A plena luz los | In broad daylight the
| techos | roofs
| y en los | and on the
| techos | roofs
| nada. | nothing.
|
|
|
|
|
|
|
| "No hay", dice el alma, | "There is", says the soul,
| como quien | like someone
| va a dar un paso, "¿nada?" | about to take a step, "nothing?".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| vi | vi
|
|
|
|
|
|
|
| No era esa el ave, eran | It was not that they were bird,
| otras | rather birds,
|
| |
| pura literatura, | sheer literature,
| son | they are
|
| |
| como quien dice "el alma" | as if someone said "the soul"
| o "el amor". | or "love".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| vii | vii
|
|
|
|
|
|
|
| Pura literatura, soy | Sheer literature, I am
| el que da un paso | the one who takes a step
| en la mañana, y otro. | in the morning, and then another.
| Como quien sale de su casa | As someone who leaves home
| (la literatura) | (literature)
|
| |
| letra que dura entre los ruidos. | a letter that survives among the noise.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| viii | viii
|
|
|
|
|
|
|
| Pura literatura: nombres | Sheer literature: names
| que se dan las cosas | things give themselves
| para ser. | to exist.
|
| |
| sale con un perro: literatura | goes out with a dog: literature
| costumbrista, el ave: | of manners, the bird:
| literatura arcaica. | archaic literature.
| Los ruidos del mundo: el terror. | The noises of the world: terror.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ix | ix
|
|
|
|
|
|
|
| Como quien | Like someone who
|
| |
| como quien | like someone who
|
| |
| en este mundo que nació | in this world which was born
| cuando uno estaba en otra parte | when he was somewhere else
| (en la literatura) | (in literature)
| como quien | like someone who
|
| |
| puede hacer | can make
| literatura, entonces, | literature, then,
| con nada: | from nothing:
| materia a nombrar. | matter to be named.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| x | x
|
|
|
|
|
|
|
| Si nombro la, si le | If I name it, if I
| doy nombre a | give a name
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |