| SONETO AL REY NUESTRO SEÑOR | TO THE KING OUR LORD |
| Hernando de Acuña | trans. Alix Ingber |
|
Ya se acerca, señor, o es ya llegada la edad gloriosa en que promete el cielo una grey y un pastor solo en el suelo, por suerte a vuestros tiempos reservada. Ya tan alto principio, en tal jornada, os muestra el fin de vuestro santo celo y anuncia al mundo, para más consuelo, un monarca, un imperio y una espada. Ya el orbe de la tierra siente en parte, y espera en todo, vuestra monarquía, conquistada por vos en justa guerra: que a quien ha dado Cristo su estandarte dará el segundo más dichoso día en que, vencido el mar, venza la tierra. |
Now there approaches, sire, or now is here, the glorious age for which heaven portends one flock and one sole shepherd on this earth, which happily for your own time's reserved. Now so great a start, on this long trek, shows you the object of your holy zeal announcing to the world, as a reward, one monarch, and one empire, and one sword. Now the earthly sphere has seen in part - and waits for all of it - your monarchy, in which you, after righteous war, command: for he to whom Christ gave His own device, He'll also give the next, auspicious, day on which, the oceans won, he'll win the land. |
Transl. Copyright © Alix Ingber 1995