| PUS VEZEM DE NOVELH FLORIR ... | AS NOW WE SEE IN BLOOM AGAIN ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| William IX, Duke of Aquitaine | trans. James H. Donalson (from Provençal) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pus vezem de novelh florir pratz e vergiers reverdezir, rius e fontanas esclarzir,
D'Amor non dey dire mas be. Quar no n'ai ni petit ni re? Quar ben leu plus no m'en cove;
A totz jorns m'es pres enaissi qu'anc d'aquo qu'amiey non jauzi, ni o faray ni anc no fi.
Per tal n'ai meyns de bon saber quar vuelh so que no puesc aver, e si·l reproviers me ditz ver
Ja no sera nuils hom ben fis contr' Amor si non l'es aclis, et als estranhs et als vezis
Obediensa deu portar a motas gens qui vol amar, e coven li que sapcha far
Del vers vos dig que mais en vau qui ben l'enten ni plus l'esgau, que·l mot son fag tug per egau
E1 A Narbona, mas ieu no·i vau, sia·l prezens mos vers, e vuelh que d'aquest lau sia guirens. E2 Mon Esteve, mas ieu no·i vau, sia·l prezens mon vers e vuelh que d'aquest lau sia guirens. |
As now we see in bloom again, the gardens, pastures green again, the brooks and fountains clear again,
Of Love I must speak only good: why have I less than what I could? perhaps I don't have what I should:
It always happens so, to me, not to enjoy what pleases me, it has been always and shall be
And if I have less joy in view, I want what I can't have, it's true: just so the proverb gives a clue;
If you would serve Love perfectly, you must submit, you must agree: serve those from near or oversea
The lover must obey the muse, must be attentive in his views, he must adjust and pay his dues
And on the subject of this verse, your pleasures more when you rehearse, for all the lines are clear and terse
E1 So send this to Narbonne, because I won't be there, and let the verses of this laud pledge that I care. E2 And send this to Estève, because I won't be there, and let the verses of this laud pledge that I care. |
Trans. Copyright © James H. Donalson 2003