| AL PAREYSSEN DE LAS FLORS ... |
ON THE APPEARANCE OF THE FLOWERS ... |
| Peire Rogier | trans. James H.Donalson |
|
Al pareyssen de las flors, quan l'albre·s cargon de fuelh, e·l temps gens'ab la verdura per l'erba que creys e nays; doncx es a selhs bon'amors, qui l'an em-patz ses rancura, q'us ves l'autre non s'erguelha. Bos drutz non deu creir'auctors ni so que veiran sey huelh de neguna forfaitura, don sap que sa dona·l trays; so que dis qu'a fait alhors creza, si nonca lo jura, e sso que·n vi dezacuelha. Qu'ieu vey de totz los melhors qui senpr'en devenon fuelh, qu'enqueron tan lur dreytura tro que lur dompna·s n'irays. E·l ris torna·ls pueys en plors; e·l folhs per mal'aventura vai queren lo mal que·l duelha. Qu'amors vol tals amadors, que sapchon sufrir erguelh en patz e gran desmezura; si tot lor dompna·ls sostrays, paucs plagz lur en si'honors, quar si·l sap mal ni s'atura, ylh querra tost qui l'acuelha. Per aquest sen suy ieu sors, et ai d'amor tan quan vuelh, quar s'elha·m fay gran laidura, quant autre·s planh, ieu m'apays. Si tot s'es grans ma dolors, sofier tro qu'elha·m melhura ab un plazer qual que·s vuelha. Mais vuelh trenta dezonors q'un'onor, si lieys mi tuelh, q'ieu suy hom d'aital natura, no vuelh l'onor que·l pro lays. Ni ges no·m laissa·l paors, don mos cors non s'asegura, qu'ades cug qu'autre la·m tuelha. De mon dan prec mos senhors, mas l'amor de midons vuelh, e que·l prenda de mi cura, que trop es grans mos esmays. Molt mi fera gran secors, s'una vetz per aventura mi mezes lai o·s despuelha. E Peir Rogier li quier secors, e si·l mals longuas li dura, pauc vivra qu'ades rauguelha. |
On the appearance of the flowers when all the trees are decked with leaves, and milder weather brings the green by grass that grows and springs, it's then that any love who's good, and without rancor stays at peace and isn't proud before his love. Good lovers don't heed witnesses nor even what their eyes have seen, or not of any wrong, at least, that says his lady betrayed him: that which she says she's done elsewhere believe, if she will swear to it rejecting that which she has seen. For I've seen all the best of them, and always they turn foolish too, insisting so upon their rights, so much their ladies go away: their smile will then be turned to tears, and how unfortunate the fool who's seeking out what hurts him most. Love wishes to have lovers who are able to put up with pride in peace, despite injustices, and if his lady strays from him the honor doesn't please her much or savors ill and it persists: she'll want a welcome, right away. This feeling has me lifted up, and I have all the love I want, for she has done me injury: while others weep, I am appeased; and while my grief is really great, till she improves for me I'll wait, with pleasure such as she may wish. Far better thirty dishonors than honor she will take away; for that's the sort of man I am, I don't want honor that's for her, but I'm not even left in fear which my heart won't assure me of, for someone else could take that too. So, of my harm, my lord may ask, and still I want my lady's love, and one to take care of my cure for my dismay is very great, so it would help me very much then, if by fortune, just one time she'd just put me where she disrobes. E It's Peir Rogier who's seeking help, and if his trouble lasts for long he won't live, for he rattles now. |
Trans. copyright © James H.Donalson 2004