| NOAPTE DE TOAMNĂ | NIGHT OF AUTUMN |
| Flavia Cosma | tr. the poet with Charles Siedlecki |
Cu ochiul somnoros şi fără vise, Cu auzul perdea, prin care când şi când, Clipocesc merele, în apă căzând, Inaintăm încet prin ploaia de toamnă. Tipăt de faruri străbate în noapte Spinările gândului, înfrigurate. Plutim sau ne-afundăm în apa verde, In noroiul vâscos, coclind de-amintiri, Tresaltă pe alocuri lumini indiferente, Din lună mai cad mere răscoapte. Soarta ne cântăreşte din priviri. | With a sleepy eye and without dreams, And our ears a veil through which now and then, Apples ripple, falling into water, We toil along through autumn's rains. The screech of headlights at night Pierces the shivering spine of our thoughts. We float, or we sink, into green water, In the viscous mire, foul with memories, Indifferent lights throb here and there; The moon entices us with ripe apples' bosoms. Fate eyes us, up and down. |
Copyright © Flavia Cosma 2007