CARROS SCOUNDREL, NOW IT'S WARFARE ...
Raimbaut de Vaqueiras trans. James H. Donalson
(from Provençal)
Truan, mala guerra
sai volon comensar
domnas d'esta terra
e vilas contrafar:
en plan o en serra
volon ciutat levar
ab tors,
quar tan pueia l'onors
de leis que sotzterra
lur pretz e·l sieu ten car,
qu'es flors
de totas las melhors,
na Biatritz; car tan lur es sobreira
qu'encontra lieis faran totas senheira
e guerr' e fuec e fum e polvereira.

La ciutatz s'ajosta
e fan murs e fossatz;
domnas, ses somosta,
i venon de totz latz,
si que pretz lur costa
e jovens e beutatz.
E pes
que·l filha del marques
n'aura manta josta,
car a conques en patz
totz bes
e totz bos aibs cortes;
e car es pros e franch' e de bon aire
non estara plus en patz que sos paire,
que tornatz es a lansar et a traire.

Domnas de Versilha
volon venir en l'ost,
Sebeli e Guilha
e na Riqueta tost,
la mair' e la filha
d'Amsiza, can que cost;
ades
ven de lenta n'Agnes
e de Ventamilha
no Guilhem' a rescost.
Empres
er la ciutatz en pes.
De Canaves i ven molt gran companha,
de Toscana, e domnas de Romanha,
na Tomazin' e·l domna de Soranha.

Engles e Garsenda
e Palmeir' e n'Auditz,
n'Aud' e na Berlenda,
n'Agnes e n'Eloitz,
volon que lur renda
joven na Biatritz;
si no,
las domnas de Ponso
en querran esmenda.
E lai part Mon Senitz
somo
la ciutatz Contesso,
qu'ades guerrei leis qu'es tan bon' e belha,
que sos gens cors tol a la Damizella
e a totas color fresq' e novelha.

Maria la Sarda
e·l domna de sant Jortz,
Berta e·l Bastarda
mandon tot lur esfortz,
que joves Lombarda
non rest de sai los portz.
E sai
qu'a na Biatritz plai,
quar lurs reiregarda
non pot esser tan fortz
qu'esglai
lo sieu fin pretz verai.
Donan lur senh, cavalcon ab gran joia;
fag an ciutat et an li mes nom Troia:
poestat fan de midons de Savoia.

La ciutatz se vana
de far ost en arrenc,
e sona·l campana,
e lo vielhs comuns venc,
e ditz per ufana
que chascuna destrenc;
pueis ditz
que.l bela Biatritz
estai sobeirana
de so que·l comuns tenc:
aunitz
n'es totz e desconfitz.
Trompas sonon e la poestatz cria:
"Demandem li beutat e cortezia,
pretz e joven" e totas cridon."Sia!"

La ciutatz se vueia
e movon lur carros,
e·l vielhs comuns pueia
e gieton en lur dos
coirassas de trueia
ab que cobron lurs os;
gambais
an et arcs e carcais,
e non temon plueia,
ni mals temps no lur nos.
Ueimais
veirem de grans assais.
De totas partz comenson a combatre;
na Biatritz cuidan de pretz abatre,
mas non lur val, s'eran per una quatre.

Per los murs a fendre
fan engenhs e castels,
e calabres tendre,
gossas e manganels,
fuec grezesc acendre,
e fan volar cairels;
de jos
traucan murs ab bossos;
Per tal no·s vol rendre
lo sieus joves cors bels,
joios,
faz de belhas faissos.
Totas cridan: "Ajuda, tras l'esponda!"
l'un' a l'altra; la tersa ten la fronda,
e trazon tug li genh a la reonda.

Na Biatritz monta
e va·s de pretz garnir:
ausberc ni porponta
non vol, e vai ferir
sel' ab cui s'afronta,
que pres es de morir;
e jonh
et abat pres e lonh.
Fait a tanta jonta
que l'ost fai desconfir;
pueis ponh
tant quel carros desjonh.
Tanta n'a prez' e derrocad' e·morta
que·l vielhs comuns s'esmai' e·s desconorta,
si qu'a Troia l'enclaus dedinz la porta.

E1
Na Biatritz, be·m plai quar es estorta
a las vielhas, que·l vostres.gens cors porta
pretz e joven, c'a for proeza morta.

E2
Bels Cavaliers, vostr' amors mi conorta
e·m dona joi e m'alegr' e·m deporta,
quant autra gens s'esmai' e·s desconorta.

Scoundrel, now it's warfare:
the ladies of the land
want to set in motion
and tear the cities down;
on the plains or hilltops
they want to build a town
with towers
for the honor is high
of her who's interring
their worth, but holds her own:
the flower
of all that are the best:
the Lady Beatrice, so far above them;
and every one of them has banners flying
and goes to war with fire and smoke arising.

Citizens assembling
are building walls and moats;
ladies without summons
converge from every side
for their worth's in question
and youth and beauty too:
I think
that much jousting will face
the marquis's daughter
for she has won in peace
all good
and every courtliness:
because she's well-bred, worthy, noble,
she'll stay no more at peace than does her father
and he has turned again to lance and arrow.

Ladies from Versilia
all hasten to join up
Isabel and Willa
and Henrietta too,
mother and the daughter,
Incisa's ladies, high;
quickly:
comes from Lenta, Agnes,
and from Ventimiglia
comes furtive Guillaumine,
and soon
the city will be built.
From Canavese many troops are riding,
from Tuscany, and ladies of Romagna,
and Thomasine and Mistress of Soragna.

Angela, Garsenda,
Palmira and Aldice,
Alda and Berlenda,
Agnes and Eloise
all demand surrender
of Lady Beatrice;
or else,
mistresses of Ponzon'
will want reparation.
And down past Mont Cenis
the town
seeks Contessina out,
to quickly war against the good and fair one
whose graceful body takes from Damisella
and all the rest the freshness of their color.

Mary of Sardinia,
San Giorgio's mistress too,
Bertha and Bastarda
have turned out all their troops
of young Lombard women:
not one has stayed at home
I know
Lady Beatrice smiles;
she knows that their rear-guard
cannot be strong enough
to best
her true and noble worth;.
They gave their signal, and their joy's the greatest:
they built their city, Troy is what they named it,
my Lady of Savoy will lead the city.

Citizens are boasting
that they have drawn their lines:
now the bell is sounding,
the old commune comes up
and arrogantly tells
each lady to advance
then states
that the fair Beatrice
is now the sovereign over
all that he used to hold,
whereby
they're all discomfited.
The trumpets sound, the mayoress is shouting:
"Let us demand some courtliness and beauty,
and worth and youth!" "So be it!" is their answer.

All now leave the city
they move their chariots on
old Commune now mounts up
and they throw on their backs
cuirasses of pigskin
to cover up their bones:
they have
jerkins, bows, quivers too;
they don't fear the rainstorms:
bad weather doesn't vex;
and now
we'll witness great assaults.
On every side they start the fight and battle,
the Lady Beatrice's worth's their target:
but all in vain if they were more by fourfold.

They make towers and engines
to penetrate the walls:
catapults they wind up,
and perriers, mangonels,
they send quarrels flying,
they light up their Greek fires:
below,
battering rams breach the walls
but she won't surrender:
her person, youthful, fair,
with joy
and beauteous-featured face.
All cry: "Attack the barricade!" "Assistance!"
one to another, and a third's a slinger
with, all around, the sound of engines firing.

Lady Beatrice now
with merit arms herself,
she will need no hauberc
or doublet as she strikes
one that she's confronting
who is about to die
she joins:
and lays low, far and near.
She goes on attacking:
the enemy's dismayed;
She drives
until the chariot breaks.
So many she has captured, killed, unseated,
the old commune's dismayed and he's disheartened,
so she takes him to Troy and to its prison.

E1
O Lady Beatrice, you are delivered
from the old ladies, for your body carries
all worth and youth and has destroyed their prowess.

E2
Fair knight, your love is always reassuring:
it gives me joy and gladdens and delights me
when other folk lose heart and are discouraged.


Trans. Copyright © James H. Donalson 2003


next
VB18 index
Other index