| W DESZCZOWE DNI ... | ON RAINY DAYS ... | |
| Anna Kühn-Cichocka |
trans. Sarah Lawson & Ma | |
|
w deszczowe dni odkrywalięmy cudowny ęwiat strychów tu mieszkał zegar z umarlą kukulką wspominający lepsze czasy stary kufer pelen tajemnic owiniętych w porwane koronki żelazko co z czlowiekiem przegrało duszę niezliczone przedmioty które już zapomnialy komu i do czego były potrzebne siadalięmy w kulawych fotelach tańczył kurz w blasku ęwieczki czasem skrzypnęła deska w podlodze albo jęknęla sprężyna pająki przędly opowieęci o duchach i strach miał coraz większe oczy |
on rainy days we discovered a wonderful world of attics here lived a clock with a late cuckoo remembering better times the old trunk full of mysteries wrappeded in torn lace an iron that had run out of steam and lost its shirt countless objects which had already forgotten who needed them and for what we sat in rickety armchairs the dust danced in the light of a candle sometimes a floorboard creaked or a spring moaned spiders spun stories about ghosts and fear had bigger and bigger eyes
| |
Copyright © Anna Kühn-Cichocka; Trans. Copyright © Sarah Lawson & Malgorzata Koraszewska 2006