CONSALVO CONSALVO
Giacomo Leopardi trans. Frederick Townsend

Presso alla fin di sua dimora in terra,
Giacea Consalvo; disdegnoso un tempo
Del suo destino; or già non più, che a mezzo
Il quinto lustro, gli pendea sul capo
Il sospirato obblio. Qual da gran tempo,
Così giacea nel funeral suo giorno
Dai più diletti amici abbandonato:
Ch'amico in terra al lungo andar nessuno
Resta a colui che della terra è schivo.
Pur gli era al fianco, da pietà condotta
A consolare il suo deserto stato,
Quella che sola e sempre eragli a mente,
Per divina beltà famosa Elvira;
Conscia del suo poter, conscia che un guardo
Suo lieto, un detto d'alcun dolce asperso,
Ben mille volte ripetuto e mille
Nel costante pensier, sostegno e cibo
Esser solea dell'infelice amante:
Benchè nulla d'amor parola udita
Avess'ella da lui. Sempre in quell'alma
Era del gran desio stato più forte
Un sovrano timor. Così l'avea
Fatto schiavo e fanciullo il troppo amore.

Ma ruppe alfin la morte il nodo antico
Alla sua lingua. Poichè certi i segni
Sentendo di quel dì che l'uom discioglie,
Lei, già mossa a partir, presa per mano,
E quella man bianchissima stringendo,
Disse: tu parti, e l'ora omai ti sforza:
Elvira, addio. Non ti vedrò, ch'io creda,
Un'altra volta. Or dunque addio. Ti rendo
Qual maggior grazia mai delle tue cure
Dar possa il labbro mio. Premio daratti
Chi può, se premio ai pii dal ciel si rende.
Impallidia la bella, e il petto anelo
Udendo le si fea: che sempre stringe
All'uomo il cor dogliosamente, ancora
Ch'estranio sia, chi si diparte e dice,
Addio per sempre. E contraddir voleva,
Dissimulando l'appressar del fato,
Al moribondo. Ma il suo dir prevenne
Quegli, e soggiunse: desiata, e molto,
Come sai, ripregata a me discende,
Non temuta, la morte; e lieto apparmi
Questo feral mio dì. Pesami, è vero,
Che te perdo per sempre. Oimè per sempre
Parto da te. Mi si divide il core
In questo dir. Più non vedrò quegli occhi,
Nè la tua voce udrò! Dimmi: ma pria
Di lasciarmi in eterno, Elvira, un bacio
Non vorrai tu donarmi? un bacio solo
In tutto il viver mio? Grazia ch'ei chiegga
Non si nega a chi muor. Nè già vantarmi
Potrò del dono, io semispento, a cui
Straniera man le labbra oggi fra poco
Eternamente chiuderà. Ciò detto
Con un sospiro, all'adorata destra
Le fredde labbra supplicando affisse.

Stette sospesa e pensierosa in atto
La bellissima donna; e fiso il guardo,
Di mille vezzi sfavillante, in quello
Tenea dell'infelice, ove l'estrema
Lacrima rilucea. Nè dielle il core
Di sprezzar la dimanda, e il mesto addio
Rinacerbir col niego; anzi la vinse
Misericordia dei ben noti ardori.
E quel volto celeste, e quella bocca,
Già tanto desiata, e per molt'anni
Argomento di sogno e di sospiro,
Dolcemente appressando al volto afflitto
E scolorato dal mortale affanno,
Più baci e più, tutta benigna e in vista
D'alta pietà, su le convulse labbra
Del trepido, rapito amante impresse.


Che divenisti allor? quali appariro
Vita, morte, sventura agli occhi tuoi,
Fuggitivo Consalvo? Egli la mano,
Ch'ancor tenea, della diletta Elvira
Postasi al cor, che gli ultimi battea
Palpiti della morte e dell'amore,
Oh, disse, Elvira, Elvira mia! ben sono
In su la terra ancor; ben quelle labbra
Fur le tue labbra, e la tua mano io stringo!
Ahi vision d'estinto, o sogno, o cosa
Incredibil mi par. Deh quanto, Elvira,
Quanto debbo alla morte! Ascoso innanzi
Non ti fu l'amor mio per alcun tempo;
Non a te, non altrui; che non si cela
Vero amore alla terra. Assai palese
Agli atti, al volto sbigottito, agli occhi,
Ti fu: ma non ai detti. Ancora e sempre
Muto sarebbe l'infinito affetto
Che governa il cor mio, se non l'avesse
Fatto ardito il morir. Morrò contento
Del mio destino omai, nè più mi dolgo
Ch'aprii le luci al dì. Non vissi indarno,
Poscia che quella bocca alla mia bocca
Premer fu dato. Anzi felice estimo
La sorte mia. Due cose belle ha il mondo:
Amore e morte. All'una il ciel mi guida
In sul fior dell'età nell'altro, assai
Fortunato mi tengo. Ah, se una volta,
Solo una volta il lungo amor quieto
E pago avessi tu, fora la terra
Fatta quindi per sempre un paradisov
Ai cangiati occhi miei. Fin la vecchiezza,
L'abborrita vecchiezza, avrei sofferto
Con riposato cor: che a sostentarla
Bastato sempre il rimembrar sarebbe
D'un solo istante, e il dir: felice io fui
Sovra tutti i felici. Ahi, ma cotanto
Esser beato non consente il cielo
A natura terrena. Amar tant'oltre
Non è dato con gioia. E ben per patto
In poter del carnefice ai flagelli,
Alle ruote, alle faci ito volando
Sarei dalle tue braccia; e ben disceso
Nel paventato sempiterno scempio.

O Elvira, Elvira, oh lui felice, oh sovra
Gl'immortali beato, a cui tu schiuda
Il sorriso d'amor! felice appresso
Chi per te sparga con la vita il sangue!
Lice, lice al mortal, non è già sogno
Come stimai gran tempo, ahi lice in terra
Provar felicità. Ciò seppi il giorno
Che fiso io ti mirai. Ben per mia morte
Questo m'accadde. E non però quel giorno
Con certo cor giammai, fra tante ambasce,
Quel fiero giorno biasimar sostenni.

Or tu vivi beata, e il mondo abbella,
Elvira mia, col tuo sembiante. Alcuno
Non l'amerà quant'io l'amai. Non nasce
Un altrettale amor. Quanto, deh quanto
Dal misero Consalvo in sì gran tempo
Chiamata fosti, e lamentata, e pianta!
Come al nome d'Elvira, in cor gelando,
Impallidir; come tremar son uso
All'amaro calcar della tua soglia,
A quella voce angelica, all'aspetto
Di quella fronte, io ch'al morir non tremo!
Ma la lena e la vita or vengon meno
Agli accenti d'amor. Passato è il tempo,
Nè questo dì rimemorar m'è dato.
Elvira, addio. Con la vital favilla
La tua diletta immagine si parte
Dal mio cor finalmente. Addio. Se grave
Non ti fu quest'affetto, al mio feretro
Dimani all'annottar manda un sospiro.

Tacque: nè molto andò, che a lui col suono
Mancò lo spirto; e innanzi sera il primo
Suo dì felice gli fuggia dal guardo.

Approaching now the end of his abode
On earth, Consalvo lay; complaining once,
Of his hard fate, but now quite reconciled,
When, in the midst of his fifth lustre, o'er
His head oblivion, so longed-for, hung.
As for some time, so, on his dying day,
He lay, abandoned by his dearest friends:
For in the world, few friends to him will cling,
Who shows that he is weary of the world.
Yet she was at his side, by pity led,
In his lone wretchedness to comfort him,
Who was alone and ever in his thought;
Elvira, for her loveliness renowned;
And knowing well her power; that a look,
A single sweet and gracious word from her,
A thousand-fold repeated in the heart,
Devoted, of her hapless lover, still
His consolation and support had been,
Although no word of love had she from him
E'er heard. For ever in his soul the power
Of great desire had been rebuked and crushed
By sovereign fear. So great a child and slave
Had he become, through his excess of love!

But death at last the cruel silence broke;
For being by sure signs convinced, that now
The day of his deliverance had come,
Her white hand taking, as she was about
To leave, and gently pressing it, he said:
"Thou goest; it is time for thee to go;
Farewell, Elvira! I shall never see
Thee more; too well I know it; so, farewell!
I thank thee for thy gentle sympathy,
So far as my poor lips my thanks can speak.
He will reward thee, who alone has power,
If heaven e'er rewards the merciful."
Pale turned the fair one at these words; a sigh
Her bosom heaved; for e'en a stranger's heart
A throb responsive feels, when she departs,
And says farewell forever. Fain would she
Have contradicted him, the near approach
Of fate concealing from the dying man.
But he, her thought anticipating, said:
"Ah, much desired, as well thou knowest, death,
Much prayed for, and not dreaded, comes to me;
Nay, joyful seems to me this fatal day,
Save for the thought of losing thee forever;
Alas, forever do I part from thee!
In saying this my heart is rent in twain.
Those eyes I shall no more behold, nor hear
Thy voice. But, O Elvira, say, before
Thou leavest me forever, wilt thou not
One kiss bestow? A single kiss, in all
My life? A favor asked, who can deny
Unto a dying man? Of the sweet gift
I ne'er can boast, so near my end, whose lips
To-day will by a stranger's hand be closed
Forever." Saying this, with a deep sigh,
Her hand beloved he with his cold lips pressed.

The lovely woman stood irresolute,
And thoughtful, for a moment, with her look,
In which a thousand charms were radiant,
Intent on that of the unhappy man,
Where the last tear was glittering. Nor would
Her heart permit her to refuse with scorn
His wish, and by refusal, make more sad
The sad farewell; but she compassion took
Upon his love, which she had known so long;
And that celestial face, that mouth, which he
So long had coveted, which had, for years,
The burden been of all his dreams and sighs,
Close bringing unto his, so sad and wan,
Discolored by his mortal agony,
Kiss after kiss, all goodness, with a look
Of deep compassion, on the trembling lips
Of the enraptured lover she impressed.

What didst thou then become? How in thy eyes
Appeared life, death, and all thy suffering,
Consalvo, in thy flight now pausing? He
The hand, which still he held, of his beloved
Elvira, placing on his heart, whose last
Pulsations love with death was sharing, said:
"Elvira, my Elvira, am I still
On earth? Those lips, were they thy lips? O, say!
And do I press thy hand? Alas, it seems
A dead man's vision, or a dream, or thing
Incredible! How much, Elvira, O,
How much I owe to death! Long has my love
Been known to thee, and unto others, for
True love cannot be hidden on the earth.
Too manifest it was to thee, in looks,
In acts, in my unhappy countenance,
But never in my words. For then, and now,
Forever would the passion infinite,
That rules my heart, be silent, had not death
With courage filled it. I shall die content;
Henceforth, with destiny, no more regret
That I e'er saw the light. I have not lived
In vain, now that my lips have been allowed
Thy lips to press. Nay, happy I esteem
My lot. Two precious things the world still gives
To mortals, Love and Death. To one, heaven guides
Me now, in youth; and in the other, I
Am fortunate. Ah, hadst thou once, but once,
Responded to my long-enduring love,
To my changed eyes this earth for evermore
Had been transformed into a Paradise.
E'en to old age, detestable old age,
Could I have been resigned and reconciled.
To bear its heavy load, the memory
Of one transcendent moment had sufficed,
When I was happier than the happiest,
But, ah, such bliss supreme the envious gods
To earthly natures ne'er have given! Love
In such excess ne'er leads to happiness.
And yet, thy love to win, I would have borne
The tortures of the executioner;
Have faced the rack and fagot, dauntlessly;
Would from thy loving arms have rushed into
The fearful flames of hell, with cheerfulness.

"Elvira, O Elvira, happy he,
Beyond all mortal happiness, on whom
Thou dost the smile of love bestow! And next
Is he, who can lay down his life for thee!
It _is_ permitted, it is not a dream,
As I, alas, have always fancied it,
To man, on earth true happiness to find.
I knew it well, the day I looked on thee.
That look to me, indeed, has fatal been:
And yet, I could not bring myself, midst all
My sufferings, that cruel day to blame.

"Now live, Elvira, happy, and adorn
The world with thy fair countenance. None e'er
Will love thee as I loved thee. Such a love
Will ne'er be seen on earth. How much, alas,
How long a time by poor Consalvo hast
Thou been with sighs and bitter tears invoked!
How, when I heard thy name, have I turned pale!
How have I trembled, and been sick at heart,
As timidly thy threshold I approached,
At that angelic voice, at sight of that
Fair brow, I, who now tremble not at death!
But breath and life no longer will respond
Unto the voice of love. The time has passed;
Nor can I e'er this happy day recall.
Farewell, Elvira! With its vital spark
Thy image so beloved is from my heart
Forever fading. Oh, farewell! If this,
My love offend thee not, to-morrow eve
One sigh wilt thou bestow upon my bier."

He ceased; and soon he lost his consciousness:
Ere evening came, his first, his only day
Of happiness had faded from his sight.

Click here 1 for another translation of this poem.


VB67 next
VB67 index
Italian index