ULTIMO CANTO DI SAFFO THE LAST SONG OF SAPPHO
Giacomo Leoparditrans. Frederick Townsend

Placida notte, e verecondo raggio
Della cadente luna; e tu che spunti
Fra la tacita selva in su la rupe,
Nunzio del giorno; oh dilettose e care
Mentre ignote mi fur l'erinni e il fato,
Sembianze agli occhi miei; già non arride
Spettacol molle ai disperati affetti.
Noi l'insueto allor gaudio ravviva
Quando per l'etra liquido si volve
E per li campi trepidanti il flutto
Polveroso de' Noti, e quando il carro,
Grave carro di Giove a noi sul capo,
Tonando, il tenebroso aere divide.
Noi per le balze e le profonde valli
Natar giova tra' nembi, e noi la vasta
Fuga de' greggi sbigottiti, o d'alto
Fiume alla dubbia sponda
Il suono e la vittrice ira dell'onda.

Bello il tuo manto, o divo cielo, e bella
Sei tu, rorida terra. Ahi di cotesta
Infinita beltà parte nessuna
Alla misera Saffo i numi e l'empia
Sorte non fenno. A' tuoi superbi regni
Vile, o natura, e grave ospite addetta,
E dispregiata amante, alle vezzose
Tue forme il core e le pupille invano
Supplichevole intendo. A me non ride
L'aprico margo, e dall'eterea porta
Il mattutino albor; me non il canto
De' colorati augelli, e non de' faggi
Il murmure saluta: e dove all'ombra
Degl'inchinati salici dispiega
Candido rivo il puro seno, al mio
Lubrico piè le flessuose linfe
Disdegnando sottragge,
E preme in fuga l'odorate spiagge.

Qual fallo mai, qual sì nefando eccesso
Macchiommi anzi il natale, onde sì torvo
Il ciel mi fosse e di fortuna il volto?
In che peccai bambina, allor che ignara
Di misfatto è la vita, onde poi scemo
Di giovanezza, e disfiorato, al fuso
Dell'indomita Parca si volvesse
Il ferrigno mio stame? Incaute voci
Spande il tuo labbro: i destinati eventi
Move arcano consiglio. Arcano è tutto,
Fuor che il nostro dolor. Negletta prole
Nascemmo al pianto, e la ragione in grembo
De' celesti si posa. Oh cure, oh speme
De' più verd'anni! Alle sembianze il Padre,
Alle amene sembianze eterno regno
Diè nelle genti; e per virili imprese,
Per dotta lira o canto,
Virtù non luce in disadorno ammanto.

Morremo. Il velo indegno a terra sparto,
Rifuggirà l'ignudo animo a Dite,
E il crudo fallo emenderà del cieco
Dispensator de' casi. E tu cui lungo
Amore indarno, e lunga fede, e vano
D'implacato desio furor mi strinse,
Vivi felice, se felice in terra
Visse nato mortal. Me non asperse
Del soave licor del doglio avaro
Giove, poi che perìr gl'inganni e il sogno
Della mia fanciullezza. Ogni più lieto
Giorno di nostra età primo s'invola.
Sottentra il morbo, e la vecchiezza, e l'ombra
Della gelida morte. Ecco di tante
Sperate palme e dilettosi errori,
Il Tartaro m'avanza; e il prode ingegno
Han la tenaria Diva
E l'atra notte, e la silente riva.

Thou tranquil night, and thou, O gentle ray
Of the declining moon; and thou, that o'er
The rock appearest, 'mid the silent grove,
The messenger of day; how dear ye were,
And how delightful to these eyes, while yet
Unknown the furies, and grim Fate! But now,
No gentle sight can soothe this wounded soul.
Then, only, can forgotten joy revive,
When through the air, and o'er the trembling fields
The raging south wind whirls its clouds of dust;
And when the car, the pondrous car of Jove,
Omnipotent, high-thundering o'er our heads,
A pathway cleaves athwart the dusky sky.
Then would I love with storm-charged clouds to fly
Along the cliffs, along the valleys deep,
The headlong flight of frightened flocks to watch,
Or hear, upon some swollen river's shore
The angry billows' loud, triumphant roar.

How beautiful thou art, O heaven divine,
And thou, O dewy earth! Alas no part
Of all this beauty infinite, the gods
And cruel fate to wretched Sappho gave!
To thy proud realms, O Nature, I, a poor,
Unwelcome guest, rejected lover, come;
To all thy varied forms of loveliness,
My heart and eyes, a suppliant, lift in vain.
The sun-lit shore hath smiles no more for me,
Nor radiant morning light at heaven's gate;
The birds no longer greet me with their songs,
Nor whispering trees with gracious messages;
And where, beneath the bending willows' shade,
The limpid stream its bosom pure displays,
As I, with trembling and uncertain foot,
Oppressed with grief, upon its margin pause,
The dimpled waves recoil, as in disdain,
And urge their flight along the flowery plain.

What fearful crime, what hideous excess
Have so defiled me, e'en before my birth,
That heaven and fortune frown upon me thus?
Wherein have I offended, as a child,
When we of evil deeds are ignorant,
That thus disfigured, of the bloom of youth
Bereft, my little thread of life has from
The spindle of the unrelenting Fate
Been drawn? Alas, incautious are thy words!
Mysterious counsels all events control,
And all, except our grief, is mystery.
Deserted children, we were born to weep;
But why, is known to those above, alone.
O vain the cares, the hopes of earlier years!
To idle shows Jove gives eternal sway
O'er human hearts. Unless in shining robes arrayed,
All manly deeds in arms, or art, or song,
Appeal in vain unto the vulgar throng.

I die! This wretched veil to earth I cast,
And for my naked soul a refuge seek
Below, and for the cruel faults atone
Of gods, the blind dispensers of events.
And thou, to whom I have been bound so long,
By hopeless love, and lasting faith, and by
The frenzy vain of unappeased desire,
Live, live, and if thou canst, be happy here!
My cup o'erflows with bitterness, and Jove
Has from his vase no drop of sweetness shed,
For all my childhood's hopes and dreams have fled.
The happiest day the soonest fades away;
And then succeed disease, old age, the shade
Of icy death. Behold, alas! Of all
My longed-for laurels, my illusions dear,
The end, - the gulf of hell! My spirit proud
Must to the realm of Proserpine descend,
The Stygian shore, the night that knows no end.

   
Click here 1 for another translation of this poem.


VB67 next
VB67 index
Italian index