| ULTIMO CANTO DI SAFFO | THE LAST SONG OF SAPPHO |
| Giacomo Leopardi | trans. Frederick Townsend |
Placida notte, e verecondo raggio Della cadente luna; e tu che spunti Fra la tacita selva in su la rupe, Nunzio del giorno; oh dilettose e care Mentre ignote mi fur l'erinni e il fato, Sembianze agli occhi miei; già non arride Spettacol molle ai disperati affetti. Noi l'insueto allor gaudio ravviva Quando per l'etra liquido si volve E per li campi trepidanti il flutto Polveroso de' Noti, e quando il carro, Grave carro di Giove a noi sul capo, Tonando, il tenebroso aere divide. Noi per le balze e le profonde valli Natar giova tra' nembi, e noi la vasta Fuga de' greggi sbigottiti, o d'alto Fiume alla dubbia sponda Il suono e la vittrice ira dell'onda. Bello il tuo manto, o divo cielo, e bella Sei tu, rorida terra. Ahi di cotesta Infinita beltà parte nessuna Alla misera Saffo i numi e l'empia Sorte non fenno. A' tuoi superbi regni Vile, o natura, e grave ospite addetta, E dispregiata amante, alle vezzose Tue forme il core e le pupille invano Supplichevole intendo. A me non ride L'aprico margo, e dall'eterea porta Il mattutino albor; me non il canto De' colorati augelli, e non de' faggi Il murmure saluta: e dove all'ombra Degl'inchinati salici dispiega Candido rivo il puro seno, al mio Lubrico piè le flessuose linfe Disdegnando sottragge, E preme in fuga l'odorate spiagge. Qual fallo mai, qual sì nefando eccesso Macchiommi anzi il natale, onde sì torvo Il ciel mi fosse e di fortuna il volto? In che peccai bambina, allor che ignara Di misfatto è la vita, onde poi scemo Di giovanezza, e disfiorato, al fuso Dell'indomita Parca si volvesse Il ferrigno mio stame? Incaute voci Spande il tuo labbro: i destinati eventi Move arcano consiglio. Arcano è tutto, Fuor che il nostro dolor. Negletta prole Nascemmo al pianto, e la ragione in grembo De' celesti si posa. Oh cure, oh speme De' più verd'anni! Alle sembianze il Padre, Alle amene sembianze eterno regno Diè nelle genti; e per virili imprese, Per dotta lira o canto, Virtù non luce in disadorno ammanto. Morremo. Il velo indegno a terra sparto, Rifuggirà l'ignudo animo a Dite, E il crudo fallo emenderà del cieco Dispensator de' casi. E tu cui lungo Amore indarno, e lunga fede, e vano D'implacato desio furor mi strinse, Vivi felice, se felice in terra Visse nato mortal. Me non asperse Del soave licor del doglio avaro Giove, poi che perìr gl'inganni e il sogno Della mia fanciullezza. Ogni più lieto Giorno di nostra età primo s'invola. Sottentra il morbo, e la vecchiezza, e l'ombra Della gelida morte. Ecco di tante Sperate palme e dilettosi errori, Il Tartaro m'avanza; e il prode ingegno Han la tenaria Diva E l'atra notte, e la silente riva. | Thou tranquil night, and thou, O gentle ray Of the declining moon; and thou, that o'er The rock appearest, 'mid the silent grove, The messenger of day; how dear ye were, And how delightful to these eyes, while yet Unknown the furies, and grim Fate! But now, No gentle sight can soothe this wounded soul. Then, only, can forgotten joy revive, When through the air, and o'er the trembling fields The raging south wind whirls its clouds of dust; And when the car, the pondrous car of Jove, Omnipotent, high-thundering o'er our heads, A pathway cleaves athwart the dusky sky. Then would I love with storm-charged clouds to fly Along the cliffs, along the valleys deep, The headlong flight of frightened flocks to watch, Or hear, upon some swollen river's shore The angry billows' loud, triumphant roar. How beautiful thou art, O heaven divine, And thou, O dewy earth! Alas no part Of all this beauty infinite, the gods And cruel fate to wretched Sappho gave! To thy proud realms, O Nature, I, a poor, Unwelcome guest, rejected lover, come; To all thy varied forms of loveliness, My heart and eyes, a suppliant, lift in vain. The sun-lit shore hath smiles no more for me, Nor radiant morning light at heaven's gate; The birds no longer greet me with their songs, Nor whispering trees with gracious messages; And where, beneath the bending willows' shade, The limpid stream its bosom pure displays, As I, with trembling and uncertain foot, Oppressed with grief, upon its margin pause, The dimpled waves recoil, as in disdain, And urge their flight along the flowery plain. What fearful crime, what hideous excess Have so defiled me, e'en before my birth, That heaven and fortune frown upon me thus? Wherein have I offended, as a child, When we of evil deeds are ignorant, That thus disfigured, of the bloom of youth Bereft, my little thread of life has from The spindle of the unrelenting Fate Been drawn? Alas, incautious are thy words! Mysterious counsels all events control, And all, except our grief, is mystery. Deserted children, we were born to weep; But why, is known to those above, alone. O vain the cares, the hopes of earlier years! To idle shows Jove gives eternal sway O'er human hearts. Unless in shining robes arrayed, All manly deeds in arms, or art, or song, Appeal in vain unto the vulgar throng. I die! This wretched veil to earth I cast, And for my naked soul a refuge seek Below, and for the cruel faults atone Of gods, the blind dispensers of events. And thou, to whom I have been bound so long, By hopeless love, and lasting faith, and by The frenzy vain of unappeased desire, Live, live, and if thou canst, be happy here! My cup o'erflows with bitterness, and Jove Has from his vase no drop of sweetness shed, For all my childhood's hopes and dreams have fled. The happiest day the soonest fades away; And then succeed disease, old age, the shade Of icy death. Behold, alas! Of all My longed-for laurels, my illusions dear, The end, - the gulf of hell! My spirit proud Must to the realm of Proserpine descend, The Stygian shore, the night that knows no end. |
Click here 1 for another translation of this poem.