W LA REVOLUÇIONW LA REVOLUÇION
Erminia Passannantitrans. Peter Dale
I Signori dell'educazione
predicano bene
lungo i muri
e delle cose
mostrano il pallore.
Sono già morto

nella mia camera d'albergo,
ad ogni nuova pausa le ragioni

di un pazzo:
Come convergono
Legge e Contraddizione
in quella forma elusa
del mistero insondabile,

vale a dire la Storia.
Già freddo riconsidero
i miei diritti naturali,
le estremità composte
in un sogno d’inverno
a trapassare

il confine del vissuto.
Tutto nel mondo
ritorna al silenzio
stiracchiando le frasi intorpidite
come se nulla
fosse accaduto.

E dal letto alla piazza
nel mio occhio rifletto
le legioni affamate
dalle vecchie abitudini,
due regimi tenuti
tra la lama ed il ceppo.
The Gentlemen of Education
preach well
along the walls
and of things
show up the pallor.
I am already dead

in my hotel room,
at every new ads break
come the reasons
of a maniac:
How they converge
Law and Contradiction
in that elusive shape
of unfathomable mystery,

otherwise called History.
As I grow cold I reconsider
my burial rights
my extremities composed
in a dream of winter
to cross

the boundaries of the lived.
Everything in the world
returns to silence
stretching out the numb sentences
as if nothing
had happened.

And from the bed to the square
in my eye reflect
the legions ravening
with the old attitudes,
two regimes held
between axe and block.

Copyright © Piero Manni s.r.l. 2000; Trans. copyright © Peter Dale 2001



next
index
translator's next