| IM SOMMER | IN SUMMER |
| Johann Wolfgang von Goethe | trans. E.A.Bowring |
Wie Feld und Au So blinken im Tau! Wie perlenschwer Die Pflanzen umher! Wie durch's Gebüsch Die Winde so frisch! Wie laut im hellen Sonnenstrahl Die süssen Vöglein allzumal! Ach, aber da, Wo Liebchen ich sah, Im Kämmerlein, So nieder und klein, So rings bedeckt, Der Sonne versteckt, Wo blieb die Erde weit und breit Mit aller ihrer Herrlichkeit! | How plain and height With dewdrops are bright! How pearls have crown'd The plants all around! How sighs the breeze Thro' thicket and trees! How loudly in the sun's clear rays The sweet birds carol forth their lays! But, ah! above, Where saw I my love, Within her room, Small, mantled in gloom, Enclosed around, Where sunlight was drown'd, How little there was earth to me, With all its beauteous majesty! |