WEH DEM, DER LÜGT! LIARS BE DAMNED
Franz Grillparzer trans. Brian Cole

IV. Aufzug


Waldige, dicht bewachsene Gegend. Links im Vorgrunde
ein grosser Baum mit einem natürlichen Moossitze. Auf
derselben Seite im Hintergrunde dickes Gestrüpp und
Steinmassen, höhlenartig ein Versteck bildend. Es ist
Tag. Leon und Atalus kommen.


LEON
Hier ist der rechte Weg.

ATALUS
Nein, dort!

LEON
Nein, hier!

ATALUS
Dort, hat das Mädchen selber mir gesagt.

LEON
Euch sagte sie's?

ATALUS
Ja mir, und war besorgt,
Weil ich durchnässt, und rührte meinen Arm.

LEON
So lebt denn fort in Eurer süssen Täuschung!
Doch läuft der Fusssteig hier.

ATALUS
Ich geh nicht weiter.
Soll alles denn nach deinem Dünkel nur?
Auch bin ich müd.
(Er setzt sich rechts auf einen Stein)
LEON
Und holen sie uns ein?

ATALUS
Wenn sie uns fangen, ei, dann geht's dir schlimm,
Mich kauft der Oheim etwa dennoch los.

LEON
Er kauft Euch los? Weil er nicht kann, nicht mag,
Drum eben kam ich her.

ATALUS
Er mag nicht, sagst du?
Das ist recht schlecht von ihm.

LEON
Schmäht Ihr den Ohm?
Den frommen Mann, der fehllos bis auf eins,
Nicht dass er geizig, wie ich einst ihn hielt,
Nein, dáss, beschäftigt wohl mit höhern Dingen,
Den Neffen er nicht besser sich erzog.
Weil er Euch liebt, drum sandt' er mich hieher,
Wär's nicht um ihn, ich liess Euch längst in Stich.

ATALUS
Das wär' mir eben recht! du bist mir widrig.

LEON
Ihr sässt noch bei den Pferden ohne mich.

ATALUS
Dort war mir wohl, auch hatt' ich Essen satt.
(Aufstehend)
Nun denn, weil du für gar so klug dich hältst,
Weisst du hier Pfad und Steg und Ziel und Richtung?
Hast du bedacht, was sonst dem Menschen not?
Was nützt es uns, dass wir im Freien sind,
Wenn wir vor Mangel grausamlich verschmachten?
Der Wald dehnt sich wohl etwa tagelang,
Und eher findet sich ein reissend Tier,
Das uns verzehrt, als wir, wovon wir zehren.

LEON
Vertraut auf Gott, der uns so weit geführt,
Er wird die Hungernden mit Nahrung trösten,
Wie den Gefangnen er die Freiheit gab.
Und nun -

EDRITAS STIMME (hinter der Szene)
Leon!

LEON
Man kommt. Nur schnell von hinnen!

ATALUS
Hör erst!

EDRITA (näher)
Leon!

ATALUS
Das ist des Mädchens Stimme.

LEON
Wes immer auch! Hier sind nur wir und Feinde.
Auch ist sie kaum allein.

ATALUS
Sie ist's. Ich seh's.

LEON
Nun, so verplaudern wir die Zeit der Rettung.

ATALUS
Sie hilft uns wohl mit einem neuen Fund.
Geh immer, wenn du willst, ich harr auf sie.

LEON
Nun denn, so streck ich wehrlos meine Hände;
Wenn's doch misslingt, ich trage nicht die Schuld.
(Edrita kommt.)
EDRITA
Hier seid ihr ja. Nun, das ist recht und gut.

ATALUS
Sei mir gegrüsst!

EDRITA (zu Leon)
Was wendest du dich ab?
Du fürchtest, ich verzögre eure Flucht?
Doch umgekehrt. Jetzt tut euch Zaudern not.

ATALUS
Siehst du?

EDRITA
Was soll er sehn?

ATALUS
Ich wollte weilen,
Er trieb zu gehn.

EDRITA
Da hatt' er recht, du nicht,
Da ihr nicht wusstet, was nur ich kann wissen.
Die Unsern gehn zu Ross die andre Strasse,
Insoweit ist es gut. Doch dieser Pfad,
Er trifft am Saum des Walds mit jenem andern,
Und da ihr Pferde doch nicht überholt,
So wär' euch schlimm, kämt ihr zu früh dahin.
Im Rücken ihrer aber geht ihr sicher.

LEON
Nun aber noch um aller Himmel willen:
Wie kommst du her?

EDRITA
Ich, meinst du? Ei, ja so!
Ihr habt es gut gemacht, bis nur auf eins.

ATALUS
Ei, er macht alles klug.

EDRITA
Ja, alles andre.
Ihr wart kaum fort, da wollten sie mich töten,
Der Vater hob den Spiess in seiner Hand.
Da lief ich fort, ein Endchen in den Wald,
Bei Tagesanbruch wollt' ich wiederkehren.
Doch kam der Tag, da sah ich euern Fusstritt
Im weichen Boden kenntlich eingedrückt;
Das, dacht' ich, das verrät sie; und am Saum
Des Rasens gehend, wo kein Fusstritt haftet,
Bestreut' ich eure Spur mit Sand und Erde.
So kam ich weiter, weiter und bin hier.
Und nun ich da, kehr ich nicht mehr zurück.

LEON
Was fällt dir ein?

ATALUS
Ja ja, bleib nur bei uns.

EDRITA
Bedenk nur selbst. Kehrt nun mein Vater heim
Und fing euch nicht, was euer Gott verhüte!
So schlägt er mich und wirft mich in den Erker,
Wo ich schon einmal lag, wie einst die Mutter.
Und dann wird jener Galomir mein Mann.
Ich will ihn nicht. Ich sag euch's nun, ich will nicht.
Nehmt mich mit euch, ich bin euch wohl noch nütz.
Die Wege kenn ich hier und alle Schliche.
Ihr seid noch nicht so sicher, als ihr glaubt.
Sie führen Hunde mit, ich hört' es wohl,
Die wittern euch und schlagen bellend an,
Mich aber kennen sie, und jeder schweigt,
Und streichl' ich ihn, legt er sich auf die Pfoten.
Ich will zu deinem Herrn, zu seinem Ohm,
Und dort den frommen Lehren horchend lauschen,
Die er wohl weiss von Gott und Recht und Pflicht.
Will mich mein Vater, soll er auch nur kommen
Und lernen auch, ist er gleich grau und alt.
Das ist ihm nütz. Sie sind auch gar zu wild.

LEON
Ich aber duld es nicht!

EDRITA
Wie nur, Leon?

LEON
Ich habe meinem frommen Herrn versprochen:
Nichts Unerlaubtes, Greulichs soll geschehn
Bei diesem Schritt, den nur die Not entschuldigt.
Hab ich den Sklaven seinem Herrn entführt,
Will ich dem Vater nicht die Tochter rauben
Und mehren so den Fluch auf unserm Haupt.

EDRITA
So hör doch nur!

LEON
Es soll, es darf, es kann nicht.

ATALUS
Er ist nicht klug.

EDRITA
Ei, klüger, als du glaubst.
Er ist der Mann des Rechts, des trocknen, dürren,
Das eben nur den Gegner nicht betrügt.
Allein durch ungekünstelt künstliches Benehmen
Vertraun erregen, Wünsche wecken, denen
Sein wahres Wort dann polternd widerspricht,
Das mag er wohl und führt es wacker aus.
(Zu Atalus)
So nimm denn du mich mit.

ATALUS
Ja doch, wie gerne.

LEON
Ich duld es nicht.

EDRITA
Wir fragen dich auch nicht.
Wir sind zu zweit, da gilt denn unsre Meinung.

LEON
So trenn ich mich von diesem Augenblick.

EDRITA
Auch das! Wir helfen ohne dich uns weiter.
Die Wege kenn ich alle bis zum Strom,
Von dort an weiss sie der.

ATALUS
Ich weiss sie nicht.

EDRITA
Nun denn, dann sind wir nahe deinem Land,
Und jeder bringt uns auf die sichre Fährte.

LEON
Viel Glück dazu!

ATALUS
Siehst du, er streitet immer.

EDRITA
Dann treten wir vor deinen Oheim hin
Und sagen ihm: dein Knecht hat schlimm getan,
Wir aber halfen selbst uns, wie wir konnten.
(Zu Leon) Du bist ja trüb.

LEON
Ich lieh dir meine Laune.

EDRITA
Siehst du? Man muss nur artig sein und wollen,
Sonst kommt das Müssen und dann fehlt der Dank.
(Der Ton eines Horns von weitem)
LEON
Hör doch! Nun zitterst du, und warst so kühn.

EDRITA
Und wenn ich zittre, ist's um euch.

ATALUS
Nur fort!

LEON
Ich bleibe.

EDRITA
Keine Torheit, die nur quält.
Das ist kein Trupp; ein einzelner, Verirrter,
Der die Genossen sucht mit Hornesruf.
Er wird vorüberziehn, weil er allein,
Und, zwei zu fangen, mehr als einer nötig.
Dort rückwärts ist, ich weiss es, ein Versteck,
Wo dichte Sträuche sich zum Schirmdach wölben.
Dort warten wir, bis seine Schritte fern,
Vielleicht könnt ihr beschleichen ihn, bewält'gen.
Wie immer, nur hinein, und zwar im Umkreis,
Dass ihm der Tritt nicht unsre Spur verrät.
(Sie führt sie leise auf den Zehen bis an die Bäume
rechts, dann rasch am innern Umkreise zurück und
in die Höhle.)


(Kurze Pause; dann kommt Galomir von der linken
Seite, einen Spiess auf der linken Schulter, das
Schwert an der Seite, ein Horn um den Leib. Er
sucht gebückt nach den Fusstritten am Boden.)

GALOMIR
Da, da! - Eh, eh! die Kleine! Oh! - Nach dort!
(Die Spur mit dem Finger verfolgend)
Wart! wart! - Verirrt. Kein Mann da! Wo? Ah weit. -
Uf! - heiss! (Seine Beine befühlend)
Und müd! - Da. - Ah! Dort Schatten! Baum.
Ruh aus, Mann, ruh! dann weiter. (Er setzt sich)
Heiss die Haube!
(Er nimmt den Helm ab und legt ihn neben sich.)
Noch einmal rufen. (Er ruft durch die hohle Hand.)
Hup!
(Er horcht eine Weile, dann nach rückwärts gekehrt.)
Ah! - Niemand hören.
Wozu das Horn? Blas an! - Verwirrt, verwirrt!
(Er lehnt den Spiess an den Baum und wickelt die
verworrene Schnur des Hornes auseinander.)

Ah, los! Nun an den Mund! (Er setzt das Horn an.)
(Edrita, die schon während des letzten sichtbar geworden
ist und Ruhe gebietend zurückgewinkt hatte, tritt jetzt vor.)

EDRITA
Stoss nicht ins Horn!

GALOMIR (sie erblickend)
Ah. Ah.

EDRITA
Ich bin's! Was mehr?

GALOMIR
Eh, fangen, fangen!
(Er hascht nach ihr.)

EDRITA
Was braucht's zu fangen, die du ja schon hast.
Lass mir ein bisschen Raum, sitz ich zu dir.

GALOMIR (hastig rückend)
Eh, eh!

EDRITA
Du wirst mich doch nicht fürchten?

GALOMIR
Du schuld an allem!

EDRITA
Ich? Was fällt dir ein!

GALOMIR
Der Vater!

EDRITA
Nu, er wird wohl etwas zürnen,
Doch, sprech ich ihn, setzt alles sich ins Gleis.

GALOMIR
Nein, nein!

EDRITA
Nun, dann bist du mein Bräutigam
Und ich die Braut, du musst, du wirst mich schützen.

GALOMIR
Ha,ha!

EDRITA
Ei, das gefällt dir!

GALOMIR (mit dem Finger drohend)
Du!

EDRITA
Wie, nicht?
Je, weil ein wenig etwa ich gelacht,
Als du in Graben fielst? Das war ein Sprung.

GALOMIR (den Arm reibend)
Ah.

EDRITA
Schmerzt's noch etwa?

GALOMIR (nach unten zeigend)
Uh!

EDRITA
Und auch der Fuss.
Ein Ehmann muss an manches sich gewöhnen.
Nun ziehst du aus und willst die beiden fangen?

GALOMIR (nach ihr greifend)
Du, du!

EDRITA
Nur mich allein? Wo bleibt dein Mut?
Nein, nein! Du selber musst die Flücht'gen haschen.
Sie sind nicht fern!

GALOMIR (aufstehend)
Ah! Wo?

EDRITA
Nicht grad vor dir,
Doch auch nicht weit. Sind zwei, doch du bewaffnet.
Hier lehnt dein Spiess.
(Da Galomir danach langen will)
Er liegt auch gut am Boden.
Und dann dein breites ritterliches Schwert.

GALOMIR (ans Schwert schlagend)
Ah, oh!

EDRITA
Ich weiss, dein Arm ist stark. Nur neulich
Schlugst du dem Stier das Haupt ab einen Streichs.
Doch war der Kampf nicht billig. Du bewaffnet,
Er blank und bar. Gib künftig auf den Vorteil,
Dann kämpft ihr gleich mit gleich. Allein auch so.
Ich will mich nur auf jene Seite setzen.
(Sie setzt sich auf die andere Seite. Er macht ihr Platz.)
Hier ist dein Schwert, das gut und stark. Doch schmucklos.
Was gibst du mir, so knüpf ich dir ein Bändchen,
Das, etwa blau, ich trug an meinem Hals
(sie macht eine Schleife am Halse los)
Wie, schau nur, dies. Das knüpf ich an dein Schwert.

GALOMIR (mit offner Hand ihr ins Gesicht greifend)
Eh!

EDRITA
Nur gemach! - Das wär' ganz artig, deucht mir.
Zieh aus dein Schwert und lehn es zwischen uns,
So machen sie's bei der Vermählung auch,
Da liegt ein Schwert erst zwischen beiden Gatten.
(Er hat das Schwert neben sie gelehnt.)
EDRITA (das Band um das Schwertheft windend)
So knüpf ich denn - dann so - und wieder so -
(Sie hustet wiederholt.)
GALOMIR
Wie?

EDRITA
Ei, ich bin doch allzu scharf gelaufen.
Nun steht es schön. Nicht wahr? Ei, ei, wie artig.
(Sie schlägt wie erfreut die Hände zusammen; die
Jünglinge, die schon früher leise vorgetreten, sind
ganz nahe.)

EDRITA (das Schwert umstossend)
O weh, es fällt!

GALOMIR
Mein Schwert!

EDRITA
Heb's auf vom Boden.
(Sie tritt mit dem Fusse darauf. Galomir bückt sich.)

EDRITA (stehend und auf Leon sprechend)
Nur hier! Da liegt sein Speer. Nimm ihn nur auf.
(Zu Galomir herabsprechend)
Was zögerst du?

GALOMIR (immer gebückt)
Der Fuss -
EDRITA (Atalus nach der andern Seite winkend)
Du hier herüber.
(Zu Galomir)
Ja so, mein Fuss, er steht auf deinem Schwert.
Der böse Fuss! (Zu den beiden)
Nur hier.

GALOMIR (sich vom Boden aufrichtend)
So heb ihn.
(Er erblickt Leon, der, auf der linken Seite stehend, den Spiess gerade gegen seine Brust hält.)
Ah!
(Er sinkt auf den Sitz zurück.)
(Atalus ist indessen von der andern Seite gekommen und hat das Schwert aufgenommen.)

EDRITA (steht auf und eilt auf Leons Seite)
Du, reg dich nicht, sonst bringen sie dich um!

ATALUS
Mich weht es an, hab ich doch nun ein Schwert!

EDRITA (mit den Händen zusammenschlagend)
Ei, das ist gut, ei, das ist gut! Fürwahr!
(Zu Atalus)
Du, droh ihm auch!

ATALUS (mit gehobenem Schwerte)
Hier bin ich.
LEON (zu Galomir)
Mir tut leid,
Muss also ich an Euch die Worte richten.
Es war nicht meine Wahl, doch ist's geschehn,
Und da es ist, benütz ich es zur Rettung.
Bleibt sitzen, Herr, Ihr seid in unsrer Macht.
(Seinen Gürtel lösend.)
Mit dieser Schnur bin ich genötigt, Herr,
Zu binden Euch an dieses Baumes Stamm.
Es hält nicht lange gegen Eure Kraft,
Doch sind wir fern, kehrt ruhig zu den Euern.

EDRITA
Ich halte dir den Spiess, doch regt er sich,
Ist flugs er wieder dort in deiner Hand.
(Galomirn den Speer zeigend, den sie umgekehrt
gefasst hat)

Du sieh! - Ja so! (Sie kehrt ihn um. Zu Atalus.)
Du, droh ihm - droh ihm auch!
(Während Galomir nach Atalus blickt, der einen Schritt
näher getreten, zieht Leon rasch die Schnur zwischen
Galomirs Leib und Arme, auf die er sich rückwärts
stützt, und bindet letztere am Baume fest.)

GALOMIR
Ah, oh!

LEON
Euch wird kein Leid, wenn Ihr Euch fügt.

EDRITA
Du, bind ihn fest, er hat wohl Kraft für viele.

LEON
Es ist getan, und wohl für jetzt genug.
Kommt, Atalus, Ihr seid mir anvertraut.
(Atalus tritt zu ihm.)
EDRITA
Ich nicht? Da sorg ich denn nur selbst für mich.
(Laut, wobei sie aber den Kopf verneinend schüttelt.)
Wir gehn nun grade in den Wald hinein.
(Galomir hat indessen heftige Bewegungen gemacht.)
LEON
Er macht sich los.

EDRITA (zu Atalus)
Sorg du!
(Atalus nähert sich ihm.)
EDRITA (leise zu Leon)
Wenn auch! Wenn auch!
Allein genügt er nicht, Ihr seid bewaffnet,
Und zieht er unsre Leute zu sich her,
Wird frei der untre Weg, der näh're, bessre,
Und so erreichen wir den Strom vor ihnen.

Leb wohl denn, Galomir, auf lange, hoff ich.

LEON
Und kehrt Ihr zu dem Vater dieses Mädchens,
Sagt ihm, nicht ich -

EDRITA
Ich selber, meinst du, nicht?
Ich selber nahm die Flucht? Nun, sei bedankt
Um all die Sorglichkeit für meinen Ruf.
Doch weiss ich ja, dass du die Wahrheit sprichst;
So lass uns schweigen, dann sind wir am wahrsten
Und brauchen um nichts minder unsern Fuss.
Komm, Atalus! (Sie geht nach der rechten Seite ab.)

LEON (Atalus nach sich ziehend)
Ja, kommt!

ATALUS
Er regt sich immer.
Ich dächt', ein ringer Streich -

LEON
Was fällt Euch ein!
(Er zieht ihn fort. Beide Edriten nach, ab.)
GALOMIR (ihnen nachsehend, dann gegen seine
Bande wütend)

Ah! - Schurken - Oh - Mord Donner! - Oh, das Band!
(Er versucht, mit den Zähnen sich der Schnur zu nähern.)
Geht nicht! Und dort mein Horn. Blas an!
(Das Haupt hinabgeneigt) Geht auch nicht.
(Rüttelnd)
Verdammte Schurken!
(Er sinkt ermüdet auf den Sitz zurück. Plötzlich mit einem
listigen Gesichte.)

Ih!
(Es ist ihm gelungen, den rechten Arm zum Teil aus dem
Bande zu ziehen, er rüttelt aber gleich wieder von neuem.)

Sei ruhig, Mann!
(Laut rufend)
Uh! Uh! - Hört nicht! - Der Arm! Es geht! Der Arm.
Geht, Galomir, der Arm - Ah! Eh!
(Er hat den rechten Arm aus dem Bande gezogen und
greift sogleich nach dem Horne.)

Er bläst.
(Stösst ins Horn. Horchend.)
Horch! - Nein!
(Macht sich mit dem andern Arme los, den Weg der
Fortgegangenen am Boden verfolgend.)

Da! Da! In Wald - Eh, eh, kein Schwert.
(Auf die leere Scheide schlagend. Er bleibt am Ausgange
rechts stehen und stösst von neuem ins Horn. Ein
entfernter Ruf antwortet.)

Ah. Ha! Wo Männer, wo?
(Neue Antwort, näher)
Ah, dort. Heran.
(Einer der Burgmänner kommt. Es ist der Schaffer.
Nach und nach sammeln sich mehrere.)

SCHAFFER
Seid Ihr's?

GALOMIR
Ja, ja!

SCHAFFER
Saht Ihr die Flücht'gen?

GALOMIR (auf den Weg der Abgegangenen zeigend)
Ah!

SCHAFFER (nach rückwärts zeigend)
Kommt dort hinüber. Dort ist unser Pfad.

GALOMIR (auf den Weg rechts zeigend)
Da, da!

SCHAFFER
Allein, der Herr befahl -

GALOMIR
Nein, da.

SCHAFFER
Doch sie entwischen uns, ich sag's Euch, Herr.
Nach dortaus treffen allseit sich die Pfade.

GALOMIR
Ich selber sie gesehn. Gebunden. - Da.
(Auf den Baum zeigend)
SCHAFFER
Sie banden Euch?

GALOMIR (den Weg bezeichnend)
Nur da. Und mir ein Waffen.
(Er nimmt einem der Knechte den Kolben, ihn schwingend.)
Aha! - Nur da!

SCHAFFER
Nun denn, wenn Ihr befehlt,
Doch wasch ich nur in Unschuld meine Hände.
(Sie gehen nach rechts ab.)


VERÄNDERUNG

Offene Gegend am Strom, der im Hintergrunde sichtbar
ist. Am Ufer die Hütte des Fährmanns.
Der Fährmann und sein Knecht.

FÄHRMANN
Die ganze Herde, sagst du, trieb er fort?

KNECHT
Der Kattwald, ja. Wir waren auf der Weide,
's ist nun der zweite Tag. Und als er schied,
Befahl er grinsend mir, Euch nur zu sagen:
So treib' er Schulden ein, sobald sie fällig.

FÄHRMANN
Die ganze Herde für so kleine Schuld?
So sag ich mich denn auch für immer los,
Der Wilden Trutz ist nicht mehr zu ertragen.
Die Franken zahlen besser, sind auch besser.
(Auf einen Baum zeigend, in den ein Bild eingefügt ist)
Sie schenkten dort mir jenes fromme Bild,
Und wenn die Frucht man kennet aus der Saat,
Gilt mehr ihr Gott als Wodan oder Teut.

Doch früher räch ich mich an jenen Argen.
Dem Kattwald fang ich nur ein Liebstes weg,
Ein Kind, ein Weib, den Nächsten seines Stamms,
Und das soll bluten, zahlt er nicht mit Wucher,
Was ungerecht er meiner Habe stahl.

Nun rüste mir den Kahn, ich will hinüber.
Man sagt, die Franken brechen wieder los
Und wollen jenes Ufer sich gewinnen,
Das streitig ohnehin, bald des, bald jenes,
Und spärlich nur bewohnt, zwei Tag' im Umkreis.
Sie zielen wohl auf Metz, wo jene Teufel
Ob ihrem Land die plumpe Wache halten.
Doch wird's wohl nicht so bald; drum noch Geduld,
Bis dahin heisst's verbeissen seinen Ärger.
Nur jenem Kattwald tu ich's früher an.
(Er geht in den Hintergrund, wo er sich am Flusse
beschäftigt.)

EDRITA (tritt von der linken Seite kommend rasch auf)
Wir sind am Strom!
(In die Szene sprechend)
Verbergt die Waffen nur,
Im Notfall nehmt ihr leicht sie wieder auf.
(Die Jünglinge kommen.)
Hab ich mein Wort gehalten oder nicht?
(Leon eilt mit schnellen Schritten dem Ufer zu, von
dort zurückkehrend, erblickt er den Baum mit dem
Heiligenbilde und kniet betend davor nieder.)

EDRITA (zu Atalus)
Wie unvorsichtig! Jetzt dorthin zu knien.

ATALUS
Da hat er recht. Man muss wohl also tun.
(Er kniet auch hin.)
EDRITA (zum Fährmann, der, die beiden betrachtend,
vom Ufer nach vorn gekommen)

Seid Ihr der Fährmann?

FÄHRMANN
Wohl, ich bin's.

EDRITA
Dem Grafen
Im Rheingau ob nicht hörig, doch verpflichtet?

FÄHRMANN
Dem guten Grafen Kattwald, ja.

EDRITA
Nun denn!
Die beiden, die du siehst, sind Knechte Kattwalds,
Sie tragen seine Botschaft in das Land.
Drum rüste schnell ein Schiff, ein gutes, rasches,
Das sie hinüberführt und mich mit ihnen.

FÄHRMANN
Des Grafen Kattwald?

EDRITA
Wohl. Damit du glaubst,
(leiser)
Das Wort heisst: Arbogast.

FÄHRMANN
Ja wohl, so heisst's.
Das kommt mir recht gelegen, o fürwahr.
(Seinen Knecht rufend)
He, Notger, hier! Die wackern Leute da,
Sie tun für Grafen Kattwald ihre Reise,
Des frommen Manns, der unsre Herden schützt.
Mach immer nur das Schiff bereit.
(Die Kappe ziehend, zu Edrita) Verzeiht!
Ich muss dem Knecht da Auftrag geben.
(Leise zum Knecht.)
Führ sie zum Schein in Strom. Dann suche Säumnis,
Indes versamml' ich Freunde, Fischersleute -

LEON (der aufgestanden ist)
Wo ist der Fährmann?

FÄHRMANN
Hier.

LEON
Wir wollen über.

FÄHRMANN
Ich weiss, ich weiss, in hohem Auftrag, ja!

LEON
Was spricht der Mann?

EDRITA
Ich sagt' ihm, was du weisst,
Dass ihr, die beiden, mit Graf Kattwalds Botschaft -

FÄHRMANN
Und da gehorcht ein niedrer Mann, gleich mir.

LEON
Wenn Ihr's nur deshalb tut, und nicht für Lohn,
Um dessen willen nicht, der prangt dort oben,
(auf das Heiligenbild zeigend)
So wisst: nicht in Graf Kattwalds Auftrag gehn wir,
Und nicht mit seinem Willen sind wir hier.

EDRITA
Leon.

LEON
Es ist so, und ich kann nicht anders.

FÄHRMANN
Gehört ihr nicht zu Kattwalds Freunden?

LEON
Nein.

FÄHRMANN
Ihr habt nur erst vor jenem Bild gekniet.
Seid ihr vielleicht von jenen fränk'schen Geiseln?
Es ward um einen kurz nur angefragt.

LEON
Wer fragte?

FÄHRMANN
Wie es hiess, von seiten dessen,
Der ihren Gläub'gen vorsteht in Chalons.

ATALUS
Leon!

FÄHRMANN
Ihr seid erwartet drüben; doch
Liegt feindlich Land dazwischen weit und breit.

LEON
Nun, Gott wird helfen. Wer wir immer sei'n,
Willst du den Strom uns nicht hinüberbringen,
Versuchen wir denn anderwärts das Glück.

FÄHRMANN
Halt noch! Und habt ihr Geld?

LEON (Münzen vorweisend)
Wenn das genügt.

FÄHRMANN
Nun denn, ich führe selber euch hinüber.
Nicht weil ihr Kattwalds, nein doch, weil ihr's nicht.
Denn wärt ihr's, lägt inmitten ihr des Stroms.
Er ist mein Feind, und Rache lechzt die Brust.

LEON (zu Edrita)
Siehst du, man ist nicht klug, wenn man nur klügelt.

EDRITA (sich von ihm entfernend und auf Atalus zeigend)
Ich geh mit dem. Was soll es weiter nun?

FÄHRMANN (zu dem sein Knecht gesprochen hat,
der sogleich wieder abgeht)

Nun kommt, denn Reiter streifen durch die Gegend.
Seid ihr entflohn, verfolgen sie wohl euch.
Seht dort! - Folgt rasch! - Und dankt dem droben,
(auf das Bild am Baume zeigend)
Der euern Fuss, der euer Wort gelenkt.
(Sie gehen.)
EIN
KRIEGER (der im Vorgrund auftritt)
Halt da!

FÄHRMANN
Halt selber du! Es liegt ein Wurfspiess
Und auch wohl zwei im Kahn. Willst sie versuchen?
(Sie gehen ab.)
KRIEGER (zurückrufend)
Hallo!

ZWEITER
KRIEGER (der im Hintergrunde links aufgetreten)
Dort sind sie.
(Er ist vorgeprellt, jetzt zurückweichend und sein Haupt schirmend.)
Blitz! Sie haben Waffen.

KATTWALD (auftretend)
Wo da! Wo da?

ZWEITER
KRIEGER
Sie sind schon, seht, im Strom.

KATTWALD
Verfolgt sie!

ZWEITER
KRIEGER
Ja, da ist ringsum kein Kahn.
Doch an der Sandbank müssen sie vorüber,
Dort rechts, da reichen wir mit unsern Pfeilen.

KATTWALD
Schiesst immer, schiesst! Und träft ihr auch mein Kind,
Weit lieber tot - verwundet wollt' ich sagen -,
Als dass entkommen sie, mein Kind mit ihnen.
(Knechte haben sich rechts am Ufer aufgestellt.)
KNECHT
Es ist umsonst. Sie staun mit Macht den Strom
Und halten ihren Kahn scharf nach der Mitte.

KATTWALD (wieder hineilend)
Nicht also sie! Nicht sie? Nicht Rache! Rache!
So werf ich mich denn selber in den Strom,
Und kann ich sie nicht fassen, mag ich sterben.

KNECHT (ihn zurückhaltend)
Lasst ab! Vielleicht erreicht sie Galomir.
Am Ende seines Wegs ist eine Furt,
Da kommen dann noch drüben sie zu Schaden.

KATTWALD (an seinem ausgestreckten Arm die
Stellen bezeichnend)

Die Hand, den Arm in ihrem Blute baden.

Act IV


A thickly-wooded area. Downstage left a large tree with a natural mossy seat. On the same side upstage, thick undergrowth and rocks, making a hiding place like a cave. It is daylight. Enter Leon and Atalus.


LEON
This is the way.

ATALUS
No, over there!

LEON
No, here.

ATALUS
The girl herself said we should go that way.

LEON
And she told you?

ATALUS
Yes, me - she was concerned
that I was getting wet. She touched my arm.

LEON
So carry on in your sweet self-deception!
But I tell you this is the way.

ATALUS
Enough!
Does everything bow to your arrogance?
Anyway, I'm tired.
(He sits on a stone, right.)
LEON
They'll catch us up.

ATALUS
If they catch us it won't go well with you.
Somehow uncle still will ransom me.

LEON
He'll ransom you? He can't and doesn't want to.
That is why I came.

ATALUS
He doesn't want to?
That's not nice!

LEON
Are you abusing him?
That pious man with only one real fault?
Not that he's stingy, as I used to think,
no, that with his mind on higher things
he didn't teach his nephew any manners.
Because he loves you he has sent me here,
and if it weren't for him I'd let you rot.

ATALUS
I wouldn't care. I don't like you at all.

LEON
Without me you would still be tending horses.

ATALUS
I was alright. I had enough to eat.
(Standing up)
Alright then, if you think that you're so clever,
you know the paths and stiles, the right direction.
Have you thought what else a man might need?
What good is it for us to be out here
if we shall starve to death for lack of food?
This forest is more than a day's march wide,
and we shall sooner find a ravening wolf
that will eat us before we find some food.

LEON
Just trust in God who has brought us this far.
For He will feed the hungry with good food,
as he gave freedom when we were in prison.
And now -

EDRITA'S VOICE (offstage)
Leon!

LEON
There's someone coming. Quick.

ATALUS
But listen.

EDRITA (nearer)
Leon!

ATALUS
That voice is the girl.

LEON
Who else? There's only us and enemies.
And she won't be alone.

ATALUS
She is - I see.

LEON
So we'll just chat instead of reaching safety.

ATALUS
She'll maybe help us with some new idea.
You go on if you want, I'll wait for her.

LEON
Alright, there's nothing I can do to stop you.
It won't be my fault if it all goes wrong.
(Enter Edrita)
EDRITA
So here you are. Now that is really good.

ATALUS
You're welcome!

EDRITA (to Leon)
Why d'you turn your head away?
Are you afraid that I shall hold you back?
It's just the opposite. You must slow down.

ATALUS
You see!

EDRITA
What should I see?

ATALUS
I wanted to stop.
But he was in a hurry.

EDRITA
He was right!
For neither of you knew what only I know.
Our men are galloping along the road.
So far so good, but this path that you're taking
meets the road just where the forest ends,
and since you cannot go as fast as them,
it will be bad for you if you're too early.
If you're behind them, though, you'll be quite safe.

LEON
Now for Heaven's sake just tell me - how
did you get here?

EDRITA
What me? Well, yes, alright.
You've done quite well, except for just one thing.

ATALUS
Ah, he's good at everything.

EDRITA
Well, most things.
As soon as you had gone they tried to kill me.
My father raised his spear in his right hand.
And so I ran away and hid in the wood.
At daybreak I thought I'd go back but then,
when it was really light, I saw your footprints
showing clearly where the soil was soft.
I thought that would give you away, and walking
on the grassy verge that showed no prints
I covered all your tracks with sand and earth.
So I came on and on, and now I'm here.
And having found you I shall not go back.

LEON
What's your idea?

ATALUS
Yes, yes. Just stay with us.

EDRITA
Just think now - if my father gets back home
and hasn't caught you - God forbid he might! -
he'll beat me and then shut me in the cupboard,
where I've been before, my mother too.
And then that Galomir will be my husband.
I don't want him. I tell you now, I won't.
Take me along with you, I can be useful.
I know the paths round here and all the short cuts.
You are not as safe as you may think.
They've got dogs with them too, for I could hear them;
they'll smell you out and bark to give you away,
but they know me and none will make a sound -
if I stroke one, he'll just lie on his paws.
I want to go and meet your lord, his uncle,
and to listen to his pious teachings
that he learned from God and right and duty.
If father wants me back, he'll have to come
and learn with me, even if he's old and grey.
It'll do him good. They really are too wild.

LEON
I won't put up with it.

EDRITA
What do I hear?

LEON
I've made a promise to my pious lord:
that nothing cruel or sinful shall be part
of this my plan that need alone excuses.
Having taken the slave away from his master
shall I rob the father of his daughter -
just to increase the curse that's on our heads?

EDRITA
But listen -

LEON
No, it must not, cannot be.

ATALUS
He's not clever.

EDRITA
Cleverer than you think.
He's the man of dry and solid virtue
who will not deceive his enemy.
But with artless cunning he succeeds
in creating trust and raising up desires
which his true words then flatly contradict.
That he enjoys - he does it very well.
(to Atalus)
Then take me with you.

ATALUS
Alright, yes of course.

LEON
I won't allow it.

EDRITA
We weren't asking you.
There's two of us, so what we want we get.

LEON
Then from now on it seems I'm on my own.

EDRITA
That too. We'll get on fine without your help.
As far as the river I know all the paths,
and after that he knows them.

ATALUS
No I don't.

EDRITA
Alright, but then we're not far from your country
- and everyone will know the right way there.

LEON
The best of luck!

ATALUS
You see, he always argues!

EDRITA
Then we'll go up to your uncle and
we'll say: your servant didn't do too well.
But we did all we could, and saved ourselves.
(to Leon)
You seem depressed.

LEON
I gave my mood to you.

EDRITA
You see, you must be nice, and try to help,
or else we'll make you, and there's no thanks then.
(The sound of a far-off horn is heard.)
LEON
Listen! Now you're not so brave, you're shaking.

EDRITA
If I am shaking it's from fear for you.

ATALUS
Away!

LEON
I'm staying.

EDRITA
Don't be silly now.
That's not a troop; someone has lost his way
He blows his horn to try to find his mates,
and he'll go past because he is alone
and it takes more than one to capture two.
Back there I know there is a hiding-place
where branches form a roof that makes a shelter.
We'll wait there until he's far away.
Or perhaps you could creep up and overpower him.
Anyway, let's go there - not directly,
for we don't want him to see our tracks.
(She leads them stealthily tiptoeing to the trees right,
then quickly circles back into the cave.)

(A short pause, then Galomir enters left, a spear on his
left shoulder, sword at his side, a horn on his chest.
Bending over he looks for footprints on the ground.)


GALOMIR
There, and there! That's her - just over there!
(Following the tracks with his fingers)
Wait, wait! We're wrong - there's no-one there. My god
it's hot! (feeling his leg)
I'm tired. - There! shadows, by the tree.
I'll take a break, then move. (He sits down)
This helmet's hot!
(Takes off his helmet and puts it on the ground
beside him.)

One more shout. (He cries through cupped hands)
Hey!
(Listens a while, then turns back)
No, there's no-one there.
What's the horn for? Blow now! - What a mess!
(He leans his spear against the tree and untangles
the cord of the horn.)

That's it - now I can blow. (puts the horn to his lips)
(Edrita has come into sight and motioned behind her
for silence. She now steps forward.)

EDRITA
Don't blow the horn!

GALOMIR (noticing her)
Ah!

EDRITA
It's me. What now?

GALOMIR
You are my prisoner!
(He makes a grab for her)
EDRITA
Why d'you catch what you already have?
Shift up a bit - I'll come and sit with you.

GALOMIR (drawing away)
What, what!

EDRITA
You're surely not afraid of me?

GALOMIR
It's all your fault.

EDRITA
My fault? What do you mean?

GALOMIR
Your father -

EDRITA
Well, he'll surely be quite angry,
but he's no problem - I can talk him round.

GALOMIR
No, no!

EDRITA
Well now, since you are my bridegroom
and I your bride, you must and shall protect me.

GALOMIR
Ha, ha!

EDRITA
Ah, you like that?

GALOMIR (threatening with his finger)
You -

EDRITA
Well, don't you?
Just because I gave a little laugh
when you fell in the ditch? That was some jump!

GALOMIR (rubbing his arm)
Ow!

EDRITA
Does it still hurt?

GALOMIR (pointing down)
There.

EDRITA
And your foot?
A husband must get used to lots of things.
Now you'll be off and try to catch those two?

GALOMIR (grabbing her)
You, you!

EDRITA
Just me? Where have you left your guts?
No, no! Just make sure they don't escape.
They can't be far away.

GALOMIR (standing up)
What, where?

EDRITA
Not here.
But not far off. They're two, but you are armed.
Here is your spear.
(as Galomir reaches for it)
It looks good on the ground.
And there's your broadsword, like a knight would use.

GALOMIR (snatching at the sword)
Ah, ah!

EDRITA
I know your arm is strong. I saw
you cut the head off a steer with just one blow.
But that was no fair fight - for you were armed
and he had nothing. You should be more fair
and fight on equal terms. But even so.
I just want to sit down over there.
(She sits on the other side. He makes room for her.)
Here is your sword - it's good and strong, but plain.
If you like I'll tie a ribbon round it,
this blue one I'm wearing round my neck.
(She unties a ribbon from her neck.)
See, like this. I'll tie it round your sword.

GALOMIR (reaching for her face with an open hand)
Eh!

EDRITA
Gently now! - That would be nice, I think.
Draw your sword and put it down between us,
that's what they do at marriages these days,
there's first a sword between the two betrothed.
(He has leant his sword next to her.)
EDRITA (tying the ribbon round the sword grip)
I'll tie it like this - so - and so again -
(She coughs several times.)
GALOMIR
What?

EDRITA
Ah, I've been doing too much running.
Now it looks good, doesn't it? That's nice!
(As if overjoyed she claps her hands; the young
men, who quietly entered earlier, are quite close.)

EDRITA (knocking the sword over)
O dear, it's dropped.

GALOMIR
My sword!

EDRITA
Just pick it up.
(She puts her foot on it. Galomir bends down.)

EDRITA (standing up and speaking to Leon)
Here! There is his spear. Just pick it up.
(to Galomir)
What are you waiting for?

GALOMIR
Your foot -

EDRITA (beckoning Atalus to the other side)
Come here.
(to Galomir)
Oh yes, my foot, it's standing on your sword.
That naughty foot! (to them both)
Come here.

GALOMIR (standing up)
Then lift it.
(He catches sight of Leon who, standing on the left, is holding his spear against Galomir's chest.)
Ah!
(sinks back in his chair)
(Atalus has entered meanwhile from the other side and picked up the sword.)

EDRITA (Stands up and hurries to Leon's side)
You, don't move - or otherwise I'll kill you.

ATALUS
It's coming over me - I've got a sword.

EDRITA (clapping her hands)
Oh, that's good, oh, that is really good.
(to Atalus)
You, get him too!

ATALUS (with raised sword)
I'm here.

LEON (to Galomir)
I'm really sorry
but I've got something I must say to you.
It wasn't by my choice, but now it's happened,
and since it has, it'll help us to escape.
Sit down, Sir, now we have you in our power.
(loosening his belt)
I am forced to use this belt, good Sir,
to tie you to the trunk of this small tree.
It will not long hold out against your strength,
and when we're far away you can go home.

EDRITA
I'll hold your spear for you, but if he moves
it will be put straight back into your hand.
(showing Galomir the spear, which she picked up by
the wrong end)

Look here! - Yes, so! (She turns it round. To Atalus:)
You, at him - get at him!
(While Galomir looks to Atalus, who has taken one pace
nearer, Leon quickly grasps the cord between Galomir's
body and arm, pulls it back and ties it to the tree.)


GALOMIR
Ah! oh!

LEON
You'll not be hurt if you behave.

EDRITA
You tie him up, he's got the strength of many.

LEON
I've done that - it will no doubt do for now.
Come, Atalus, you're my responsibility.
(Atalus goes to him)
EDRITA
Not me? I'll have to look out for myself.
(Loudly, but shaking her head to indicate "No")
We're going straight into the forest now.
(Galomir has made violent struggles)
LEON
He'll get free!

EDRITA (to Atalus)
You see to him!
(Atalus approaches him)
EDRITA (quietly to Leon)
If only!
Alone he couldn't do it - you are armed,
and if he draws our people over to him
our way's free - the shorter, better way,
and then we'll reach the stream before they do.

Farewell then, Galomir, I hope for ever.

LEON
And if you get back to this girl's father,
tell him it's not me -

EDRITA
My fault, you mean?
I chose to run away? Well, thanks for that -
and your concern for my good reputation.
But I know you only speak the truth;
so let's say nothing, then we are most truthful -
but still we really ought to get a move on.
Come, Atalus. (She goes off right)

LEON (pulling Atalus after him)
Come on!

ATALUS
He's moving still.
I've thought of a good trick -

LEON
What are you doing?
(He pulls him away. Both follow Edrita off.)
GALOMIR (looking after them, then struggling furiously
with his bonds)

Ah, you swine - oh, murder - what a gang!
(He tries to get his teeth to his hands)
No way! and there's my horn. Can I blow?
(with head bowed) No!
(shaking)
Filthy swine!
(He sinks back in his seat, tired. Suddenly
with a cunning look)

Maybe ...
(He has managed partly to free his right arm, then
shakes again.

Be quiet, man!
(calling out loudly)
Uh! Uh! - Don't listen - my arm. It's coming! My arm.
It's coming, Galomir, the arm. - Ah! Ooh!
(He has freed his right arm and immediately grabs the
horn.)

A horn!
(He blows the horn. Listening)
Listen! - No!
(He frees his other arm and follows the path the others took.)
There, in the wood - no sword!
(Banging on the empty sheath. He stays at the edge of
the stage right and blows the horn again. A distant cry
responds.)

Aha! Where are you, men?
(Another response, nearer)
Ah, there - come here.
(One of the men from the castle comes in. It is the
Lieutenant. Gradually several more arrive.)

LIEUTENANT
Is that you?

GALOMIR
Yes.

LIEUTENANT
Did you see them?

GALOMIR (pointing the way they went)
There!

LIEUTENANT (pointing backwards)
Come on over there. That's where we go.

GALOMIR (indicating the path to the right)
That way!

LIEUTENANT
But the master said -

GALOMIR
No, there!

LIEUTENANT
But then they'll get away, I tell you, Sir.
The paths all come together over there.

GALOMIR
Myself I saw them - tied up, over there.
(indicating the tree)
LIEUTENANT
They tied you up?

GALOMIR (pointing out the way)
That way. I need a weapon.
(He takes a club from on of the men and swings it.)
Aha! - That's good!

LIEUTENANT
Well then, if you command it.
I wash my hands of it - I'm not to blame.
(Exeunt right)


SCENE CHANGE

Open ground by the river that is visible in the
background. On the bank is a ferryman's hut.
(The ferryman and his boy.)

FERRYMAN
You say he drove the entire herd away?

BOY
Kattwald, yes. When we were in the meadow -
it's now the second day. And as he left
with a grin he ordered me to say to you
that that's how he collects when debts fall due.

FERRYMAN
The entire herd for such a petty debt?
Then I think I shall let it all go hang,
I can't stay in the service of that swine.
The Franks pay better, and are better bosses.
(Pointing to a tree in which a picture has been hung)
They gave me that holy picture there,
and if we recognise the fruit from its seed,
their god's more powerful than Teut or Wotan.

But I'll soon get revenge on those vile creatures.
I'll take one of Kattwald's precious gems -
a child, a woman, maybe even his heir,
and there'll be blood if he does not repay
with interest everything he stole from me.

Now get the boat, I want to go across.
They say the Franks are making trouble again
and that they want to take that side from us.
It's always been disputed and changed hands,
and almost uninhabited for miles.
They're probably after Metz, where those vile devils
keep their stupid watch over their lands.
But it will not be over soon; be patient,
until that time you must bite back your anger.
It's just that Kattwald that I'll get at now.
(He goes back and busies himself by the river.)

EDRITA (enters quickly from the left)
We've reached the river!
(speaking across stage)
Hide your weapons now.
If need be we can bring them out again.
(The young men enter)
Well now, tell me, did I keep my word?
(Leon hurries to the riverbank, and on the way back
notices the tree with the icon and kneels before it in
prayer.)

EDRITA (to Atalus)
How thoughtless of him to kneel down just there.

ATALUS
No, he's right - that's what we have to do.
(He also kneels down)
EDRITA (to the Ferryman who, seeing them, has
approached from the river bank)

Are you the ferryman?

FERRYMAN
That's me.

EDRITA
You're not
a bondslave, but you serve the Count of Rheingau?

FERRYMAN
Good Count Kattwald, yes, that's him.

EDRITA
Well then,
These two that you see here are Kattwald's men
who are carrying his despatches through the land.
So quick, prepare a boat, a really fast one,
that can take them over, and me too.

FERRYMAN
Count Kattwald's men?

EDRITA
That's right - just to convince you
(she whispers)
the word is 'Arbogast'.

FERRYMAN
Yes, that's the password.
That really is convenient, in truth.
(Calling his boy)
Hey, Notger, here! Now those good people there,
they're travelling on Count Kattwald's private business -
that good man who protects our flocks and herds.
Just make the boat there ready for them.
(Taking his cap off, to Edrita) Sorry.
I must just tell the boy what he's to do.
(Softly, to the Boy)
Pretend to take them along the river, then
find some excuse to stop - I'll get some friends -

LEON (who has stood up)
Where's the ferryman?

FERRYMAN
Here.

LEON
We want to cross.

FERRYMAN
I know, I know, an important mission, eh?

LEON
What is he saying?

EDRITA
I told him what you know,
that you are carrying letters from Count Kattwald -

FERRYMAN
And so a humble man like me obeys.

LEON
If you're doing it for him, and not for money,
and not for Him who's glorious over there,
(pointing to the icon)
I'll tell you - we're not on Count Kattwald's business,
and he is not too happy that we're here.

EDRITA
Leon.

LEON
That's how it is, and I can't help it.

FERRYMAN
Are you not a friend of Kattwald's.

LEON
No.

FERRYMAN
Just now I saw you kneel before that picture.
I think you are perhaps a Frankish hostage -
just the other day they asked about one.

LEON
Who was asking?

FERRYMAN
They said it was for
the one who leads your churchmen in Chalons.

ATALUS
Leon!

FERRYMAN
They expect you over there;
but in between there's miles of hostile country.

LEON
Well, God will help. Whoever we may be,
if you will ferry us across the river
we shall seek our fortune somewhere else.

FERRYMAN
Hold on. D'you have money?

LEON (producing coins)
Will this do?

FERRYMAN
Alright then, I myself will take you over.
Not because you're Kattwald's men, because
you're not - or else you'd all be in the river.
He's my enemy - I want revenge.

LEON (to Edrita)
You see, it's just not wise just to play with words.

EDRITA (moving away from him, and indicating Atalus)
I'll go with him. What else can we do now?

FERRYMAN (to whom his Boy has spoken and then
left)

Come on then, there are horsemen all around,
and if you're on the run they're after you.
Look there! - Come quick! - And thank Him over there
(pointing to the picture in the tree)
Who guided both your footsteps and your words.
(They go)
AN ARMED MAN (entering down stage)
Hold there!

FERRYMAN
Hold yourself! I've got a spear
and two more in the boat. D'you want to try them?
(They go off)
ARMED MAN (calling over his shoulder)
Hey there!

2nd. ARMED MAN (who has appeared upstage left)
They're here.

(He has rushed forward, now recoils, protecting his
head.)

Curse it! They're armed.

KATTWALD (entering)
Where are they then?

2nd. ARMED MAN
Already on the river.

KATTWALD
After them!

2nd. ARMED MAN
I don't see any boat.
But they will have to pass close by that sandbank,
on the right, we'll get them with our arrows.

KATTWALD
Shoot then, shoot! And if you hit my child
it's better she be dead - I mean be wounded -
than that they all escape, and take my child.
(Men have lined up right on the bank)
SERVANT
It's no good. They are fighting 'gainst the current;
their boat's right in the middle of the stream.

KATTWALD (rushing up again)
So we can't get them! No revenge! Revenge!
I'll have to throw myself into the river -
if I can't catch them, well, I'd rather die!

SERVANT (holding him back)
No, no! Perhaps Galomir will catch them up.
There is a ford along the way he went -
and over there they yet may come to grief.

KATTWALD (pointing to the places on his outstretched
arm)

Their blood shall bathe this hand, and this my arm.

Trans. copyright © Brian Cole 2004

Act 1
Act 2
Act 3
next act
VB30 index
German index