| WEH DEM, DER LÜGT! | LIARS BE DAMNED | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Franz Grillparzer | trans. Brian Cole | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
II. Aufzug Innerer Hof in Kattwalds Hause. Die rechte Seite schliesst eine Lehmwand mit einem grossen Tor. Links im Mittelgrunde eine Art Laube von Brettern, als Vorküche, deren Fortsetzung durch die Kulisse verdeckt ist. Im Hintergrunde, bis in die Mitte der Bühne hineinreichend, von einem Graben umgeben, die grosse Halle des Hauses, deren Fenster nach vorn gehen. Die Verbindung wird durch eine hölzerne Brücke hergestellt, die von der seitwärts angebrachten Tür der Halle an, parallel mit der Bühne laufend, durch eine Seitenabdachung sich nach vorn wendet. Der Pilger und Leon kommen. PILGER Nun seht denn, mein Versprechen ist erfüllt. Wir sind im Hause Kattwalds, Graf im Rheingau. Die Wand hier schliesst sein inneres Gehöft, Und jene Halle herbergt seine Gäste. Geladene Gäste nämlich, denn, mein Freund, Mit ungeladnen fährt er nicht gar sanft. Ich sag Euch das voraus, dass Ihr Euch vorseht. LEON Ich werde wohl. Habt Dank!
PILGER Ihr wart so munter auf der ganzen Reise, Nun seid Ihr ernst. LEON
Leon, sei erst Leon. Und eins bedenke: Weh dem, der lügt! - So mindstens will's der Herr. (Achselzuckend) Man wird ja sehn. - Nun, Freund, zwei Worte noch! PILGER Ein Wort auch noch zu Euch, so schwer mir's fällt. Ich hab Euch her in dieses Haus geleitet, Wich drum von meiner Strasse weithin ab Und muss zurück nun manche lange Meile. Die Reisezehrung ist zu Ende. LEON
PILGER
Mir zugesichert - LEON
PILGER Und nun - LEON
PILGER In Wahrheit fürcht ich - LEON
PILGER Ja wohl. LEON
PILGER
LEON Nicht leichter als ein Mensch von unserm Schlag. Kurz, einen Sklaven, Freund! PILGER
LEON Ei, hier. PILGER (sich rings umsehend)
LEON Das macht, der Sklav' ist eben unter uns. PILGER (zurückweichend) Ich bin ein freier Mann. LEON
Und du bist's nicht, so kann nur ich es sein. PILGER Ei, plumper Scherz! LEON
Kurz, Freund, ich schenke mich als Sklaven dir, Auf die Bedingung, dass du mich verkaufst, Und zwar im Hause hier. Der Preis ist dein, Und ist der Lohn, den damals ich versprochen. (Er geht gegen das Haus zu.) Heda, vom Haus! Herbei! PILGER
LEON Niemand daheim? KATTWALD (im Innern des Hauses)
LEON Die Antwort ist uns etwas unverständlich. Kommt erst und seht! KATTWALD (auf der Brücke erscheinend)
PILGER
KATTWALD (herabkommend) Und wer hat euch erlaubt? LEON
Wer seid Ihr denn? KATTWALD
LEON Und wer seid Ihr? KATTWALD
LEON
KATTWALD An mich? LEON
Am Hof erzogen, von den feinsten Sitten, Und den in ein Barbarennest verkauft, Halb Stall, halb Gottes freier Himmel. Pah! Doch ist's einmal beschlossen, und so bleibt's. KATTWALD Was hält mich ab, die Knechte 'rauszurufen Und dich samt deinem Herrn mit Hieb und Stoss -? LEON (zum Pilger) Seht Ihr? nun bricht er los. Es geht nicht, fürcht ich. Verkauft mich unter Menschen, doch nicht hier. KATTWALD Wer ist der tolle Bursch? PILGER
LEON
Er will mich Euch verkaufen, das ist alles. KATTWALD Dich kaufen? Ei, du stählest wohl dein Brot. LEON Wie Ihr's versteht! Ich schaffe selbst mein Brot Und schaff's für andre auch.
PILGER Er ist ein Koch, berühmt in seinem Fach. KATTWALD So kannst du also kochen? LEON (zum Pilger)
Ja, kochen, Herr. Doch nur für fränk'sche Gaumen, Die einer Brühe Reiz zu schmecken wissen, Die Zutat merken und die feine Würze. Die, seht Ihr? so das Haupt zurückgebogen, Das Aug' gen Himmel, halb den Mund geschlossen, Die Luft gezogen schlürfend durch die Zähne, Euch fort und fort den Nachgeschmack geniessen, Entzückt, verklärt. KATTWALD
LEON Die rot Euch werden, wenn der Braten braun, Und blass, wenn er es nicht. KATTWALD
LEON Doch, Herr, zu braun - KATTWALD
LEON Die Euch vom Hirsch den schlanken Rücken wählen, Das andre vor die Hunde. KATTWALD
LEON Ich sag Euch: vor die Hunde. Doch was red ich Hier nährt man sich, der Franke nur kann essen. KATTWALD Ei, essen mag ich auch, und gern was Gutes. Wie teuer haltet Ihr den Burschen da? LEON Am Ende pass ich wirklich nicht für Euch. KATTWALD Du sollst gehalten sein nach Wunsch und Willen. LEON Ein Künstler lebt und webt in seiner Kunst. KATTWALD Ei künstle zu, je mehr, um desto lieber. Längst hätt' ich mir gewünscht 'nen fränk'schen Koch, Man sagt ja Wunder, was sie tun und wirken. Wie teuer ist der Mann? Und grade jetzt, An meiner Tochter Hochzeittag; da zeige, Was du vermagst. An Leuten soll's nicht fehlen, Die vollauf würdigen, was du bereitet. Wie teuer ist der Mann? LEON
Als Hausgenoss, als Künstler. KATTWALD
LEON Euch zu enthalten alles rohen Wesens In Worten, Werken. KATTWALD
LEON
KATTWALD
Könnt' Ihr nicht reden, oder wollt Ihr nicht? PILGER Je Herr - KATTWALD
PILGER
KATTWALD
PILGER
KATTWALD Wenn Ihr den Preis nicht auf der Stelle nennt, So hetz ich Euch mit Hunden vom Gehöfte. Bin ich Eu'r Narr? PILGER (gegen Leon)
LEON Ei, redet nur. PILGER
KATTWALD Edrita! Zwanzig Pfund aus meiner Truhe! LEON Was fällt Euch ein? Um zwanzig Pfund? Ei, schämt
KATTWALD
LEON Ich tu's wahrhaftig nicht. Ich geh mit Euch. KATTWALD Du bleibst. LEON
KATTWALD Ein Sklave, der sich selbst verkaufen will! LEON Nicht unter dreissig. KATTWALD (zum Pilger)
LEON Ich aber will nicht. KATTWALD
LEON Mich zwingen? Ihr? Wenn Ihr nicht dreissig zahlt, Lauf ich beim ersten Anlass Euch davon. KATTWALD Versuch es! LEON
KATTWALD Man bindet dich. LEON
KATTWALD Halt ein, verwegner Bursch! - Nu, fünfundzwanzig. Mit fünfundzwanzig Pfund - LEON
KATTWALD
Ich kann nicht mehr. Der Ärger bringt mich um. PILGER So soll ich denn -? LEON
PILGER Ihr aber bleibt? LEON
PILGER Nun, er behüt' Euch, wie er Euch versteht. (Pilger geht.) KATTWALD (der sich gesetzt hat) Nun bist du mein, nun könnt' ich dir vergelten, Was du gefrevelt erst mit keckem Wort. LEON Wenn Ihr schon wollt, tut's bald; denn, wie gesagt, Ich lauf davon. KATTWALD (aufspringend)
Weisst du, wie's einem Burschen jüngst erging, Der uns entspringen wollte? einem von den Geiseln Jenseits des Rheins. LEON
KATTWALD
LEON
KATTWALD
LEON Ein Franke, Herr? Ein fränk'scher Geisel? KATTWALD
LEON
KATTWALD
LEON (aufatmend)
KATTWALD Doch bist du klug; du wirst es nicht versuchen. Sieh nur, das weiss ich, sprich auch, was du willst. Am Ende wirst du finden, dass dir's wohlgeht, Und lust'ge Leute kennen ihren Vorteil, Nur Grämlichen wird's ewig nirgends wohl. Auch mag ich dir den kecken Ton erlauben, Wenn wir allein sind; doch vor Leuten, Bursche - LEON Husch, husch! KATTWALD (zusammenfahrend)
LEON
KATTWALD
LEON (singt)
KATTWALD Sing nicht! (Leon pfeift die vorige Melodie.)
LEON
KATTWALD
LEON Nun also: Euer Drohen acht ich nicht. Ihr könnt mich plagen; ei, ich plag Euch wieder. Ihr lasst mich hungern, ich lass Euch desgleichen; Denn Euer Magen ist mein Untertan, Mein untergebner Knecht von heute an, Wir stehn als Gleiche gleich uns gegenüber. Drum lasst uns Frieden machen, wenn Ihr wollt. Ich bleib bei Euch, solang es mir gefällt, Bin Euer Koch, solang ich mag und will. Mag ich nicht mehr, gefällt's mir fürder nicht, So geh ich fort, und all Eu'r Drohn und Toben Soll mich nicht halten, bringt mich nicht zurück. Ist's Euch so recht, so gebt mir Eure Hand. KATTWALD Die Hand! Was glaubst du denn? LEON
Kommt her und bindet mich! Bringt Stricke, Pflöcke! Sonst geh ich fort, fast eh' ich dagewesen. He, holla, ho! KATTWALD
LEON Und fortgeh, wenn - KATTWALD
Besorgst du mir den Tisch, wie ich es mag, So soll dir Kattwalds Haus wohl noch gefallen. Und nun geh an dein Amt und zeig mir Proben Von dem, was du vermagst. LEON
KATTWALD Nun, dort. LEON
KATTWALD
Was gibst du heute mittags? LEON
Rehbraten etwa. KATTWALD
LEON
KATTWALD (eifrig) Warum nicht? LEON
Bis Ihr des Bessern wert seid meiner Kunst. Für heute bleibt's beim Braten, und aufs höchste - Wir wollen sehn. KATTWALD
LEON (rufend)
Was Hof und Haus vermag. He, Knechte, Mägde! (Diener sind gekommen.) Du feg den Estrich! Du bring Holz herbei! Ist das Gerät? Habt Ihr nicht schärfre Messer? Das Fleisch mag angehn. Pfui, was trockne Rüben! (Er wirft sie weit weg.) Der Pfeffer stumpf. (Er schüttet ihn auf den Boden.)
(Er jagt ihn mit einem Fusstritt aus der Küche.)
Hat man nicht seine Not mit all den Tieren? EDRITA (kommt) Was ist denn hier für Lärm? KATTWALD
EDRITA Für den Ihr so viel Geld -? KATTWALD
EDRITA Doch wer erlaubt ihm, so zu lärmen? KATTWALD
Man muss das Volk wohl dulden, will man's brauchen. Ich schleiche fort; bleib du mal da und schau, Ob du was absehn kannst. Doch stör ihn nicht. Hörst du? Nur still! Und mittags in der Halle. (Er geht.) (Leon beschäftigt sich in der Küche. Edrita steht entfernt und sieht ihm zu.) LEON (singt)
EDRITA Ein schmucker Bursch; doch vorlaut, wie es scheint. Ich will mir ihn ein wenig nur betrachten. LEON (singt)
EDRITA Bemerkt er mich in Wahrheit nicht, wie, oder Stellt er sich an? Ich will nur zu ihm sprechen. He, guter Freund! LEON (ohne aufzusehen)
EDRITA Was macht Ihr da? LEON (der Fleisch auslöst, ohne aufzusehen)
EDRITA (sich zurückziehend) Nun, das war grob. LEON (singt)
EDRITA Ich sah wohl, was Ihr tut, doch sah ich auch, Dass Ihr das Gut verderbt, das Ihr bereitet, Und darum fragt' ich Euch. Seht einmal selbst! Ihr schneidet ab die besten Stücke. Hier! (Sie hat hinweisend den Finger dem Hackbrette genähert. Leon schlägt mit dem Messer stärker auf. Sie zieht schreiend den Finger zurück.) Ei Gott! das ist ein grober Bursch. Bewahr'! Nun sprech ich nicht mehr, gält' es noch so viel. LEON Es geht nicht! Nur daheim ist Arbeit Lust, Hier wird sie Frone. Da lieg du und du! (Er legt Messer und Schürze weg.) Sie mögen zusehn, wie sie heut sich nähren. Ich will mal eins spazierengehn. - Ja dort, Dort geht der Weg ins Freie. Lasst doch sehn! EDRITA Das wird dir schlimm bekommen, grober Mensch! Denn kaum im Freien, packen dich die Knechte Und führen dich mit manchem Schlag zurück. LEON Ja so! Ihr fürchtet, dass man sich verkühle. Die freie Luft ist ungesund. Recht gut! So lass denn du uns miteinander plaudern. Ein feines Mädchen! Je, mein gutes Kind, Kann man dir nahen, ohne viel zu wagen? EDRITA Wie meinst du das? LEON
So forscht man wohl, ob es nicht kneipt, nicht sticht, Nicht kratzt, nicht beisst; zum mind'sten will's die Klugheit. EDRITA So hältst du uns für Tiere? LEON
Vom Tier zum Menschen sind der Stufen viele. EDRITA Armseliger! LEON
EDRITA Weisst du auch, wer ich bin? LEON
EDRITA Und deines Herrn, des Grafen Kattwald, Tochter. LEON Ei, liebes Kind, da bist du nicht gar viel. Ein fränk'scher Bauer tauschte wahrlich nicht Mit Eures Herren Herrn. Denn unter uns: Ein Mensch ist um so mehr, je mehr er Mensch. (Mit einem Blick auf die Umgebung) Und hier herum mahnt's ziemlich an die Krippe. Doch bist du hübsch, und Schönheit war und ist So Adelsbrief als Doktorhut den Weibern. Drum lass uns Freunde sein! (Er will sie umfassen.) EDRITA
Du aber bist entartet und gemein. Was sahst du wohl an mir, was sprach, was tat ich, Das dich zu solcher Dreistigkeit berechtigt? Und wenn denn auch - LEON
Ich bitte dich: verzeih! Bist nun zufrieden? EDRITA Wohlan, ich bin's. Ich mag nicht gerne grollen. Auch nahm ich es wohl minder schmerzlich auf, Ja, wies den Kühnen früher schon zurück, Wenn du mir nicht gefielst, fürwahr gleich anfangs. Sie sprechen viel von Euern fränk'schen Leuten, Von ihren Sitten, Künsten; und der erste nun, Auf den ich stiess, so ungeschlacht und roh. LEON Verzeih! noch einmal, und: ich tu's nicht wieder. Wir haben unsre Weise nun erkannt, In Zukunft soll kein Zank uns mehr betrüben. EDRITA In Zukunft? Ja, was nennst du Zukunft denn? Mein Bräutigam ist hier, und morgen schon Gibt man ihm meine Hand drin in der Halle. Dann noch zwei Tage höchstens oder drei, Und wir ziehn fort auf seine ferne Hube. LEON So bist du Braut? je sieh, das tut mir leid. Wer ist dein Bräutigam? Wie heisst, was treibt er? EDRITA Ich nenn ihn nur den dummen Galomir. LEON Den dummen Galomir? O weh! EDRITA
Und so gebührt ihm meine Hand. LEON
Mein Kind, die dummen Männer sind die besten. EDRITA So dacht' ich auch. LEON
EDRITA Und fordern alles nicht nach ihrem Kopf. Doch siehst du, manchmal, wenn auch nicht so oft, Spricht man doch gern einmal ein kluges Wort. LEON Kommt dir die Lust, ein kluges Wort zu sprechen, So geh in Wald hinaus und sag's den Bäumen, Dann kehr erleichtert in dein Haus zurück. Denn was dir selber nützt, taugt nicht für viele. Was vielen frommt, das wächst mit Gras und Kraut. EDRITA Ganz fass ich's nicht, doch will ich's also halten. Nur freilich wünscht man Antwort, wenn man spricht. LEON Das findet sich, eh man's gedacht. Doch nun Lass uns den Tag benützen, der uns bleibt. Führ mich ins Feld hinaus, zeig mir die Gegend. Auch möcht ich, wie's erfordert mein Geschäft, Nach Wurzeln etwa suchen, Würze, Kräutern. O Atalus! EDRITA
LEON
EDRITA Ist das ein Kräutlein auch? LEON
EDRITA Ein nährendes? LEON
Der Name eines Freunds ist's, den ich suche. Du lachst? EDRITA
LEON
EDRITA
LEON Der Neffe -? EDRITA
Das ist ein trockner Bursch und gut zu necken. Wenn du versprichst, recht fromm zu sein und artig, Und etwa zu entfliehen nicht versuchst - LEON Sorgst du um mich? EDRITA
LEON Ei, geizig, wie die Weiber alle sind! EDRITA Doch weisst du ja, unmöglich ist die Flucht. Ich nehme denn das Körbchen, und du folg. LEON Doch naht dort jemand. EDRITA
GALOMIR (der auf der Brücke erscheint)
EDRITA Was kümmerst du mich, dummer Galomir! GALOMIR (poltert die Brücke hinan, ins Haus zurück.) EDRITA Ei, sag's dem Vater nur, mich stört das wenig. Nun komm, eh' man uns hindert. Folg mir rasch, Ich zeige dir den Garten und die Gegend. Dann unsern Atalus, der auch, wer weiss? Der deine wohl. Zum mindsten ist's ein Landsmann, Des Anblick dich entschädigt für den unsern. Verstell dich nicht, so ist's. Willst du, so komm! (Sie geht gegen das Tor zu.) LEON Das geht ja rascher, als ich dacht' und hoffte. Der Himmel, scheint's, kürzt ab mir mein Geschäft. Ich nehm es dankbar an. - Sieh nur, hier bin ich! (Er folgt ihr. Beide gehen ab.) Kurze Gegend, mit Bäumen besetzt. Der Schaffer kommt, vor ihm her Atalus. SCHAFFER Bist du schon wieder müssig, wie du pflegst? Dort gehn die Pferde weiden. Hier dein Platz. Und wenn sich eins verliert, so wär' dir besser, Du hättst dich selbst verloren, als das Tier. (Atalus setzt sich im Vorgrunde rechts auf die Erde. Der Schaffer geht. Nachdem dieser fort ist ...) ATALUS Geh nur, du grober Bauer, geh! Ich wollt', Vergiften könnt' ich sie mit einem Blick. (Er schnitzt in einem Stock.) Hab ich den derben Stock erst zugeschnitzt, Dann nah' mir einer nur.
Und nichts als Brot und grüne Kost zur Nahrung. Wär' ich erst wieder heim bei meinem Ohm! Der denkt nicht mein und lässt sich's wohl ergehn, Indes ich hier bei diesen Heiden schmachte. (Edrita und Leon kommen.) EDRITA (Kräuter pflückend) Sieh, hier ist Salbei, blaues Kerbelkraut. Und dort dein Landsmann, schau nur, Atalus. Der brummt in seinen Bart und schwingt den Stock, Damit vermeint er, all uns zu erschlagen. Ei, Gott zum Gruss, mein hochgestrenger Herr! Das ärgert ihn. - Verweile hier ein wenig! Ich will zum Garten noch des Schaffers gehn; Dort wächst am Zaune schöner Majoran, Davon stibitz ich etwa dir ein Händchen. (Sie setzt das Körbchen nieder.) Bleib nur indes! LEON
EDRITA
(Leon setzt sich links im Vorgrunde auf den Boden, und legt den Inhalt des Körbchens aus.) LEON Das hier ist Kraut und das gesprenkter Kohl - He, Atalus! ATALUS (gerade über sich blickend)
LEON
ATALUS
LEON Bleibt dort und schweigt! Man darf uns nicht gewahren. ATALUS (aufstehend) Du sprachst von meinem Ohm. LEON
ATALUS Er selbst - LEON
ATALUS (der sich wieder gesetzt hat) Das ist denn auch so einer wie die andern! Sie necken mich und haben ihre Lust. Dem Mädchen, nun, dem steht's noch artig an; Doch diese groben Bursche - Gottes Wort! (Mit seinem Stock auf den Boden schlagend) Ich wollt', ein Streich genügte für sie alle. LEON (wieder nach vorn kommend und sich setzend) Noch einmal, Atalus, bleibt still und hört. Eu'r Oheim sendet mich, Euch zu erretten. ATALUS Wie fingst du das nur an? LEON
Ich bin hier Koch. ATALUS
LEON Ist alles gut doch, was zum Ziele führt. Der Herr des Hauses ist mir hold gesinnt, Ich will erbitten Euch mir zum Gehilfen. ATALUS Mich zum Gehilfen? In der Küche? LEON
ATALUS Da such du einen andern nur als mich. LEON Und wenn Ihr sonst gefangen bleibt, wie dann? ATALUS Weit lieber hier gefangen oder sonst, Als also schänden meiner Väter Namen. (Der Schaffer geht im Hintergrunde beobachtend vorüber.) LEON (im Korbe kramend) Hier Sellerie und das hier Pastinak. Die Zwiebel beisst. Zu wenig von der Kresse. (Der Schaffer geht ab.) LEON Gält' es nur Euch, so wär' ich nun am Ende. Doch Euer Oheim will's, und, junger Herr, Da werdet Ihr wohl müssen. ATALUS
LEON Ja, Herr! und huckpack trag ich Euch hinüber, Wenn Ihr Euch sträubt. ATALUS
EDRITA Hier hast du noch. Nun ist's wohl denn genug? (Sie schüttet Kräuter aus ihrer Schürze in den Korb.) Und sprachst du auch zu deinem Landsmann dort? Das ist ein wunderlicher Bursch, nicht wahr? ATALUS (aufstehend) Sprächt Ihr mit mir, Euch stünd' ich etwa Rede; Doch jener dort ist albern und gemein. EDRITA Ei, klüger wohl als du. ATALUS
Kehr ich einst heim, wer weiss? ich nähm' Euch mit. EDRITA Du reichtest wohl die Hand mir gar? ATALUS
EDRITA Ei sieh! ATALUS
EDRITA Dann aber meinst du? ATALUS
EDRITA
Du aber bist beschwerlich und zur Last. LEON Er soll in meine Küch'. ATALUS
LEON Mir als Gehilf'. EDRITA
LEON Wenn auch! Er ist ein Frank' und lässt sich bilden. ATALUS Ich aber will nicht, sag ich noch einmal. Die Pferde hüt ich endlich, weil ich muss, Und weil's ein edles, ritterliches Tier. Doch in der Küche? Eher hier am Platz Lass ich mein Leben, gliederweis zerstückt. (Er hat den Stock ergriffen.) (Kattwald und Galomir kommen.) KATTWALD Die streiten, ho! (Da Galomir mit einer heftigen Bewegung nach der Gruppe hinweist.)
EDRITA
LEON Auch dacht' ich, 'nen Gehilfen mir zu dingen, Hier, da mein Landsmann stand mir eben an; Allein er will nicht. ATALUS
KATTWALD
Ich aber sage dir: wenn er in meinem Namen Dich folgen heisst, so folgst du ohne Nein; Sonst dürften meine Knecht' an dir versuchen, Ob fest das Eisen noch an Beil und Spiess. EDRITA Nun stehst du da und weisst nicht, was du sollst, Und musst gehorchen doch. Ich wusst' es ja. KATTWALD Merk wohl: wenn er dir's heisst in meinem Namen; Doch vorderhand bleibst du hier aussen noch. (Zu Leon) Mein Freund, du schnüffelst mir zuviel herum Und spionierst, merk ich, nach allen Seiten. Du suchst wohl den Genossen nur der Flucht. LEON Erraten, Herr! Zu zweien läuft sich's besser. KATTWALD Nun denn! du hast mich scherzhaft nur gesehn, Da duld und geh ich wohl ein lustig Wort. Doch press ich meine Finger in den Mund Und ruf mein Schlachtgeschrei, dann, guter Freund, Setzt's Blut. EDRITA
LEON
Von allem, was nicht beisst und fromm sich fügt. (Er fängt an, das Grünzeug aus dem Korbe zu werfen.) KATTWALD (eifrig) Was machst du da? LEON
KATTWALD Nimm du den Korb und geh! LEON
EDRITA Lass mich - LEON
KATTWALD Am Ende soll ich selbst -? LEON
KATTWALD (umherblickend) Da hilft denn wirklich nur ein tücht'ger Stock. ATALUS (auf seinen Knüttel gelehnt, vergnügt vor hin) Bricht's einmal los? Er ist auch gar zu frech. KATTWALD (zu Atalus) Zu frech? Und du zu albern, leerer Bursch! Wer etwas kann, dem sieht man etwas nach, Das Ungeschick an sich ist schon ein Ungemach. Du nimmst den Korb und gehst und dienst ihm hilflich Und führt er Klag', gedenk an meinen Arm. Für ihn wird sich wohl auch der Meister finden. Du widersprichst? EDRITA
KATTWALD Nun denn, hierher! und fort!
ziehen will) Oho! Du spiessest etwa mir den Koch Und brätst ihn endlich gar! Brauch deine Hände! LEON (zu Edrita) Indes sie hier sich liebenswürdig machen, So machen wir uns fort. Nicht so? EDRITA
LEON Und wer am besten läuft, erhält - Nun was? EDRITA
KATTWALD Holla, das läuft! Die sind schon sehr bekannt! Und was denkst du dazu, mein armer Galomir? GALOMIR Ich? KATTWALD
So ist sie deine Frau, und ihr zieht fort. Da nimmst du diesen Burschen etwa mit, (auf Atalus zeigend) Und macht der andre hier sich gar zu unnütz, So tun wir ihm, wie er den Hühnern tut, Und schlachten ihn mal ab. Für jetzt, Geduld! Zum Festschmaus ist er uns ja doch vonnöten. (Zu Atalus) Du dort, voran!
(Gehend, dann stehenbleibend) Mir wässert schon der Mund nach leckern Bissen! (Indem Atalus, den Korb in der Linken tragend und den Stock auf der rechten Schulter, widerwillig vorausgeht und die beiden folgen, fällt der Vorhang.) |
Act II An inner courtyard in Kattwald's house. The right side is closed by a clay wall with a large gate. Centre stage left is a kind of arbour of planks, as part of the kitchen the rest of which is behind the curtains. At the back, reaching to the middle of the stage, surrounded by a ditch, is the great hall of the house, with windows looking out front stage. These are linked by a wooden bridge, which runs from the side door of the hall, across the stage, then slopes down to the front of the stage. Enter the Pilgrim and Leon. PILGRIM See over there, my promise has been kept. This is the house of Kattwald, Count of Rheingau. This wall shuts off his vegetable garden, and that's the hall where he puts up his guests - invited guests, that is, for you should know he treats the uninvited pretty badly. I'm telling you this now, so that you know. LEON I'll remember - thanks!
PILGRIM You always were so cheerful on the way, but now you're solemn. LEON
Leon, be Leon again. And think of this: Liars be damned! - that's what the Bishop wants. (Shrugging his shoulders) Well, we shall see. - Now listen to me, friend. PILGRIM But first a word from me - though it's not easy. I have brought you here to find this house, which cost me a considerable detour. Now I have to go back many miles, and all the food we brought is gone. LEON
PILGRIM And you yourself as we set out on the journey assured me I would have - LEON
PILGRIM And now I must - LEON
PILGRIM To tell the truth, I fear - LEON
PILGRIM Yes, surely. LEON
PILGRIM
LEON No heavier than a worthy man like us. In short, my friend, a slave! PILGRIM
LEON He's here. PILGRIM (looking all around)
LEON That means the slave is here with the two of us. PILGRIM (shrinking back) But I'm a free man. LEON
and you are not, well then, it must be me. PILGRIM A stupid joke! LEON
In short, friend, I give you myself as a slave, on one condition, that is, you must sell me, and in this house. The price is yours to keep, and that is the reward I promised you. (He goes towards the house.) Hey there, anyone at home? PILGRIM
LEON Is no-one at home? KATTWALD (inside the house)
LEON We cannot understand what you are saying. Just come out, look here. KATTWALD (appearing on the bridge)
PILGRIM
KATTWALD (coming down) And who gave you permission - LEON
And who are you? KATTWALD
LEON But who are you, sir? KATTWALD
LEON
KATTWALD To me? LEON
brought up at court, and with the finest manners, and he'll be sold into a nest of savages, half cowshed and half open to the sky. However, I've agreed, so it shall be. KATTWALD Now why shouldn't I call out my men to give you both a damned good hiding - tell me that! LEON (to the Pilgrim) You see? He's lost his temper. It won't work. Sell me to a man - there is none here. KATTWALD Who is this madman? PILGRIM
LEON
and he wants you to buy me, that is all. KATTWALD Buy you? What, you'd only steal the bread. LEON You haven't understood. I'll make the bread for me and others too.
PILGRIM He is a cook, and famous among his peers. KATTWALD So you can cook? LEON (to the Pilgrim)
Yes, I can cook. But just for Frankish palates that can appreciate a gourmet soup, recognise the ingredients and the seasoning. You know, they throw their head back, turn their eyes towards the heavens, with their mouth half closed, and swish and slurp the air between their teeth, on and on to enjoy the aftertaste, delighted, radiant. KATTWALD
LEON They're red with anger if the steak is brown, or pale if it is not. KATTWALD
LEON But sir, not too brown - KATTWALD
LEON They choose the lean back meat of venison, the rest is for the dogs. KATTWALD
LEON I tell you, for the dogs. But why do I argue? Here you feed, the Franks know how to eat. KATTWALD Well, I too like to eat, and to eat well. What are you asking for this fellow here? LEON Perhaps I'm really not quite right for you. KATTWALD You'll have the very best of treatment here. LEON An artist lives just for the sake of his art. KATTWALD You just do your art, the more the better. I always wanted to have a Frankish cook - they say they can work miracles with food. How much d'you want for him? And very soon it'll be my daughter's wedding; you can show what you can do. There'll be no lack of guests that will appreciate what you can offer. How much d'you want for him? LEON
but as an artist, your companion. KATTWALD
LEON And to refrain from any coarse behaviour in words or deeds. KATTWALD
LEON
KATTWALD
Can't you speak, or maybe you don't want to? PILGRIM Well, sir - KATTWALD
PILGRIM
KATTWALD
PILGRIM
KATTWALD Now - if you don't tell me the price this minute I'll throw you out and set the dogs on you. D'you take me for a fool? PILGRIM (to Leon)
LEON Go on then, speak. PILGRIM
KATTWALD Edrita, from the cash chest - twenty pounds. LEON What are you thinking of? You should be ashamed! For such an artist - KATTWALD
LEON I really cannot do it. I shall leave. KATTWALD You'll stay. LEON
KATTWALD A slave, and then he wants to name his price! LEON Not under thirty. KATTWALD (to the Pilgrim)
LEON But I won't do it. KATTWALD
LEON Use force? If you will not pay thirty for me, first chance I get you'll not see me again. KATTWALD Just try it! LEON
KATTWALD We'll tie you up. LEON
KATTWALD Now stop it, insolent fellow. Twenty-five. For twenty-five pounds - LEON
KATTWALD
Enough. This fuss will be the death of me. PILGRIM So I'm to - LEON
PILGRIM And you won't come? LEON
PILGRIM And may He bless you, if He understands you. (Exit Pilgrim) KATTWALD (who has sat down) Now you're mine and I can pay you back for all the wicked insolence you gave me. LEON If you want to, do it soon - I told you I'll run away. KATTWALD (jumping up)
D'you know what happened recently to a lad who wanted to escape - he was a hostage from across the Rhine. LEON
KATTWALD
LEON
KATTWALD
LEON A Frank? a Frankish hostage, did you say? KATTWALD Yes. The nephew - LEON
KATTWALD
LEON (with a sigh of relief)
KATTWALD But you are sensible, and you won't try it. Look here, I know, whatever you may say, that in the end you will be happy here, and happy people know what's good for them. You must be sad to find nothing ever good. And while I may put up with your damned cheek when we're alone, if anyone's around - LEON Sh! Hush! KATTWALD (startled)
LEON
KATTWALD
LEON (sings)
KATTWALD Don't sing! (Leon whistles the same tune)
LEON
KATTWALD
LEON Alright then. I don't care about your threats. You torture me, then I will torture you. You let me starve, I'll do the same to you. Because your stomach's my subordinate, my servant and my subject from today, and we must treat each other as equals now. So let's make peace, right now if you agree. I'll stay with you while I am happy here, I am your cook, for as long as I enjoy it. And if one day I get no pleasure from it I'll go away, and all your threats and bluster will not keep me here or bring me back. If that's alright with you, give me your hand. KATTWALD My hand! What do you expect? LEON
Come here and tie me up! Bring ropes, and stakes! Or else I'll run, though I've only just arrived. Hey, hollah, ho! KATTWALD
LEON And I'll leave if - KATTWALD
If you prepare my table as I like it, Kattwald's house will surely please you well. Now get to work, and give some evidence of your expertise. LEON
KATTWALD Over there. LEON
KATTWALD Put up with it for now, and then we'll see. What is for lunch today? LEON
Roast venison? KATTWALD
LEON
KATTWALD (eagerly)
LEON
'til you are more worthy of my art. For today we'll stay with a roast, and maybe - we shall see. KATTWALD
LEON (calls out)
what this house can provide. Where are the staff? (Servants have come in) You sweep the floor! And you bring me some wood! Is this the cutlery? What, no sharper knife? The meat can go on now. The carrots are dry! (He throws them far away) The pepper's tasteless. (He shakes it on the ground)
(He kicks him out of the kitchen)
What a trial these animals are for me! EDRITA (enters) What's all this noise then? KATTWALD
EDRITA The one that cost so much -? KATTWALD
EDRITA But who lets him make all that noise? KATTWALD
You must put up with them if you want to use them. I'll creep away; you stay a while and see if you can get some tips. But don't disturb him. D'you hear? Keep quiet. I'll see you for lunch. (Exit) (Leon is busy in the kitchen. Edrita stays a little way off and observes him.) LEON (sings)
EDRITA A smart young lad - but rather loud, it seems. I'll just observe him for a little while. LEON (sings)
EDRITA Has he really not seen me, or is he just pretending? I shall speak to him. Hey, my friend! LEON (without looking up)
EDRITA What are you doing there? LEON (who is jointing the meat, without looking up)
EDRITA (drawing back) Well, that was rude! LEON (sings)
EDRITA I saw what you were doing, and I saw that you are ruining the food you've cooked; that's why I asked you. You can surely see, you're cutting off the best bits. Look, see here! (Her pointing finger comes near to the chopping board. Leon chops more heavily with the knife. She draws back her finger with a cry.) Oh God! He's an ill-mannered lad. Look out! I shan't say any more, whatever happens. LEON It's not on! Work is only fun at home. It's hard labour here. You both stay there. (He lays aside the knife and apron.) They can make their own meals for today. I want to go for a walk. - Yes, just out there, that's the way to the open air. Let's see. EDRITA That wouldn't be a good idea, you boor! As soon as you're outside the men will catch you and drag you back with lots of painful bruises. LEON Yes, yes. You're all afraid that you'll catch cold. The fresh air is unhealthy. Alright then - let's just have a chat with one another. You're a pretty woman. Hey, my child, can I come near you, or is that too risky? EDRITA What do you mean? LEON
you're wise to check if it can pinch, or sting, or scratch, or bite. That's only common sense. EDRITA So you think we are animals? LEON
from animal to man there are many stages. EDRITA Pathetic creature! LEON
EDRITA Do you know who I am? LEON
EDRITA And daughter of your master, of Count Kattwald. LEON Oh, dear child, that really isn't much. A Frankish peasant really wouldn't change with your lord's lord. For, just between us two, a man's worth more, the more he is a man. (Looking around him) And this place here reminds me of my barn. But you are pretty, and beauty always was for women like a doctor's cap for men. So let us two be friends. (He tries to embrace her) EDRITA
but you're degenerate and vulgar. What could you have thought you saw in me, what did I do to encourage such audacity? And when you then - LEON
I beg your pardon! Are you satisfied? EDRITA Alright, I am. I don't like being angry. And I would have taken it less badly, and just complained about your insolence if I did not find you most attractive. They speak a lot about your Frankish people, about their manners and their arts, and now the first one that I meet is a barbarian. LEON Forgive me please, I won't do it again. We now know how we feel about each other - in future let's not fight - it makes us sad. EDRITA In future? Well, what do you call the future? My bridegroom's in the house, and just tomorrow they'll give me away to him there in the hall. Another two, or maybe three, days then and we'll be off to his place, far away. LEON So you're a bride? That really is a pity. Who's your bridegroom and what does he do? EDRITA I only call him stupid Galomir. LEON Stupid Galomir? Oh dear! EDRITA
so he's entitled to my hand. LEON
child, for stupid husbands are the best. EDRITA That's what I always thought. LEON
EDRITA And don't assume they always know what's best. But sometimes, you'll admit - perhaps not often - it's nice to have intelligent conversation. LEON When you feel you want that sort of thing just go outside and tell it to the trees, then go back in - you'll find the urge has gone. Because mosty people do not want what you do. What most people need grows with the grass. EDRITA I don't quite understand, but that's alright. But one would like an answer when one speaks. LEON You often get one sooner than you think. But now let's use the rest of the day we have. Take me out, let's see the countryside. And, thinking of my trade, I'd rather like to see what plants there are, what spices, herbs O Atalus! EDRITA
LEON
EDRITA Is that a herb too? LEON
EDRITA Is it good for you? LEON
It's the name of a friend I'm looking for. You laugh? EDRITA
LEON
EDRITA
LEON The nephew - ? EDRITA
He's a dry sort - and I like to tease him. If you will promise to be nice and good, and not make any attempt to run away - LEON Are you concerned for me? EDRITA
LEON Oh God, tight-fisted just like all the rest. EDRITA But you must know you'd never get away. I'll take the basket then, just follow me. LEON There's someone coming. EDRITA
GALOMIR (appears on the bridge) Eh? EDRITA
GALOMIR (stamps up the bridge and into the house) EDRITA Yes, go and tell my father, I don't care. Let's go before they stop us. Follow me, I'll show you something of our countryside, and then our Atalus, who may be yours, who knows? At least he is your countryman, and seeing him will compensate for us. You don't have to pretend, I know. Come on. (She goes towards the gate.) LEON It's going quicker than I dared to hope. It seems that Heaven is shortening my task. I'm very grateful. - Wait now, here I am. (He follows her - exeunt both.) A group of trees. Enter the lieutenant, behind Atalus. LIEUTENANT Are you being lazy again, you idle boy? While the horses graze, your place is here. If one of them gets lost, you just watch out - it would be better if you were lost yourself! (Atalus sits down on the ground, front right. Exit the Lieutenant. After he has gone -) ATALUS Just go, you filthy peasant, go! I wish that I could poison you with just one glance. (He carves at a stick.) Once I've got this cudgel cut to shape, then let anyone come near me!
and all I get to eat is bread and greens. I wish I could be back at uncle's place. He doesn't think of me, his life goes on, while I'm left here among these filthy heathens. (Enter Edrita and Leon) EDRITA (picking herbs) Look, here's some sage, that blue one there is chervil, and there's your countryman, young Atalus. He's growling in his beard and swinging his stick as if he wants to slaughter all of us. Now, greetings, sir - you're looking very stern. He won't like that. - Just you stay here a while. I'll just go to the Lieutenant 's place, in his garden; by the hedge there's lovely marjoram. I'll pick a bunch for you - he'll never know. (She puts down the basket.) You just stay here. LEON
EDRITA
(Leon sits on the ground front stage, and lays out the contents of the basket.) LEON This is rocket, this is speckled sage - Hey, Atalus! ATALUS (looking over his shoulder)
LEON
ATALUS
LEON Quiet, stay there. They mustn't know we're here. ATALUS (standing up) You said my uncle - LEON
ATALUS He himself - LEON
ATALUS (who has sat down again) He's obviously just like all the others. They only come to taunt me and to laugh. The girl now, when she does it it's quite fun, but this ill-mannered brute - Oh God, oh God! (He strikes his stick on the ground.) I wish one swipe would do for all of them! LEON (coming back downstage and sitting down) Atalus, once more, just sit and listen. Your uncle sent me here to rescue you. ATALUS And how will you do that? LEON
I'm now their cook. ATALUS
LEON It's all good if it helps us to succeed. The master of the house already likes me; I'll ask him to make you my kitchen-boy. ATALUS What me? - to be a kitchen-boy? LEON
ATALUS You'd better find somebody else for that. LEON And what if that's the only way to free you? ATALUS Better be imprisoned here, or there, than bring such shame upon my fathers' name. (The Lieutenant walks across upstage, looking all around.) LEON (rummaging in the basket) These are parsnips, this is celery. Wow, that onion's strong. We need more cress. (Exit Lieutenant) LEON If it was just for you, that would be it. But it's your uncle wants you back, young man, so you will have to help me. ATALUS
LEON Yes, sir. And I'll take you back by force if you resist. ATALUS
EDRITA Here's some more. Now have you got enough? (She shakes leaves out of her apron into the basket.) Have you been talking to your countryman? He's a funny fellow, isn't he? ATALUS (standing up) Were you addressing me, do I owe you answers? Anyway he's ill-bred and very foolish. EDRITA He's cleverer than you! ATALUS
When I go home, who knows? - I might take you. EDRITA Are you proposing? ATALUS
EDRITA Well, well. ATALUS
EDRITA And then you think - ? ATALUS
EDRITA
but you're a burden and you weigh me down. LEON I want him in my kitchen. ATALUS
LEON As my assistant. EDRITA
LEON So what? He is a Frank - he can be trained. ATALUS But I don't want to, as I said before. I look after horses - I've no choice - and anyway they're noble, chivalrous beasts. But in the kitchen? I would rather lose my life here, and be drawn and quartered too. (He picks up the cudgel.) (Enter Kattwald and Galomir.) KATTWALD Ha! they're fighting. (to Galomir, who indicates the group with a violent gesture)
EDRITA
LEON I also hoped I might have an assistant, and my countryman seems just the type. But he won't do it. ATALUS
KATTWALD
But I say, if he tells you in my name to go with him, you'll go without a 'no'. Otherwise my lads will test on you the sharpness of their axes and their spears. EDRITA Now you stand there and don't know what to do. You'll have to do as you're told. I always knew. KATTWALD But note well: if he tells you in my name. For the present you'll be staying here. (to Leon) My friend, you snoop around too much for me. I see you spying everywhere. I think you're looking for someone to escape with you. LEON You've guessed it, Sir! It's easier for two. KATTWALD Well, well! You've only seen my lighter side, when I can take a joke and pay one back. But if I put my fingers in my mouth and whistle out my battle-cry, dear friend, there will be blood. EDRITA
LEON
from anything that doesn't bite or struggle. (He starts to throw the green leaves out of the basket.) KATTWALD What are you doing? LEON
KATTWALD You take the basket with you. LEON
EDRITA Let me - LEON
KATTWALD Maybe I should - ? LEON
KATTWALD (looking around) The only answer is a good thick stick. ATALUS (leaning on his stick, says to himself with pleasure) He's done it now - he really is too bold. KATTWALD (to Atalus) Too bold? And you're too stupid, addle-pate! We look up to people who have skills. Clumsiness is quite a disadvantage. You take the basket, go and work with him, and if he complains, you'll answer to me. No doubt one day he too will meet his master. Are you refusing? EDRITA
KATTWALD Right, we're off now.
gesture.) Aha! Do you want to put my cook on the spit and roast him till he's done! Just use your hands. LEON (to Edrita) While they are being nice to each other here, let us be on our way. Alright? EDRITA
LEON The faster runner wins - what is it? EDRITA
KATTWALD Hey, they can run! They're getting very close. And what d'you think of that, poor Galomir? GALOMIR What, me? KATTWALD
she'll be your wife and you'll be off together. Maybe you can take this fellow with you. (indicating Atalus) And if the other one's not very good we'll do to him what he does to the poultry - we'll slaughter him. But for the present, patience. We shall need him for the marriage-feast. (to Atalus) You there, off you go!
(Going, then stopping) My mouth's already watering for good food. (Atalus goes unwillingly, carrying the basket in his left hand and the cudgel over his right shoulder, and the others follow. Curtain.) |
Trans. copyright © Brian Cole 2004