| FORTSCHRITT | PROGRESS |
| Rainer Maria Rilke | trans. Cliff Crego |
|
Und wieder rauscht mein tiefes Leben lauter, als ob es jetzt in breitern Ufern ginge. Immer verwandter werden mir die Dinge und alle Bilder immer angeschauter. Dem Namenlosen fühl ich mich vertrauter: Mit meinen Sinnen, wie mit Vögeln, reiche ich in die windigen Himmel aus der Eiche, und in den abgebrochnen Tag der Teiche sinkt, wie auf Fischen stehend, mein Gefühl. |
And once again the depths of my life rush onward, as if they were moving in wider channels now. Things are becoming more close to me and all images more thoroughly looked upon. I feel more comfortable with that which is nameless: With my senses, as with birds, I reach up into the windy heavens out of the oak, and in those pools broken off from the day, my feeling, as if standing on fishes, descends. |
Trans. copyright © Cliff Crego - see website http://www.picture-poems.com/Rilke