| AN MEINEN GARTEN | TO MY GARDEN |
| Heidelinde Prüger | trans. Brian Cole |
|
Du bist mit mir gewachsen wie kein Paar Schuhe. Meine Narben trägst Du stolz im struppigen Gesicht. Die Wunden meiner Seele heilten kratzig rindene Arme. Du lehrtest mich Kirschen wie Belladonna und Liebe wuchs im roten Paradeiserstrauch. Am Grab meiner Katze streutest Du Sterne. Das Glück fand ich auf Blüten dreiblättrigen Klees. Was Gott verbindet soll man nicht trennen? Mondgeküsst trag ich den weissen, pilzenen Ring. |
You have grown with me as no pair of shoes could. My scars you proudly bear on your scrubby face. The wounds of my soul were healed by scratchy crusted arms. You taught me cherries as well as belladonna and love grew in the red tomato clusters. On the grave of my cat you scattered stars. Good luck I found in flowers of three-leaved clover. What God has joined together let man not put asunder? Kissed by the moon I wear the white, fungal ring. |
Copyright © Heidelinde Prüger 2004; trans. copyright © Brian Cole 2004