| DAS VERLASSENE MÄGDLEIN | THE ABANDONED MAID |
| Eduard Mörike | trans. Walter A.Aue |
|
Früh, wann die Hähne krähn, Eh die Sternlein verschwinden, Muss ich am Herde stehn, Muss Feuer zünden. Schön ist der Flammen Schein, Es springen die Funken; Ich schau so drein, In Leid versunken. Plötzlich, da kommt es mir, Treuloser Knabe, Dass ich die Nacht von dir Geträumet habe. Träne auf Träne dann Stürzet hernieder; So kommt der Tag heran - O ging' er wieder! |
Early, when roosters crow, Ere stars expire, I must get up and go To light the fire. Pretty the blazes glow, With sparks a-flying; My eyes are lying low, Sunken in sighing. Suddenly I recall, Lover untrue, That in the hours small I dreamt of you. Tear over tear will then heavy descend; This way my day began - Oh let it end! |
See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html
Trans. copyright © Walter A.Aue 2003