| Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, | What is it that fills me with sadness,
| Dass ich so traurig bin | And weighs down my spirits like lead?
| Ein Märchen aus alten Zeiten, | An old story that drives me to madness
| Das kommt mir nicht aus dem Sinn. | For I can't get it out of my head.
|
|
|
|
|
|
|
| Die Luft ist kühl, und es dunkelt, | Through the gorge, a deep river is flowing;
| Und ruhig fliesst der Rhein; | The air cools, soon day will be done;
| Der Gipfel des Berges funkelt | Westwards, the cliff-tops are glowing
| Im Abendsonnenschein. | In the rays of the setting sun.
|
|
|
|
|
|
|
| Die schönste Jungfrau sitzet | And then, if you lift your eyes higher,
| Dort oben wunderbar, | You can pick out a figure up there:
| Ihr goldnes Geschmeide blitzet, | Her jewels are shining like fire,
| Sie kämmt ihr goldenes Haar. | And she's combing her long golden hair.
|
|
|
|
|
|
|
| Sie kämmt es mit goldenem Kamme | Her combing is slow and erotic,
| Und singt ein Lied dabei; | And so is the flow of her song;
| Das hat eine wundersame, | The melody's strangely hypnotic,
| Gewaltige Melodei. | And her voice is compellingly strong.
|
|
|
|
|
|
|
| Den Schiffer im kleinen Schiffe | The man at the helm gives a shiver
| Ergreift es mit wildem Weh; | As fear strikes his heart like a stone.
| Er schaut nicht die Felsenriffe, | He's now blind to the rocks in the river,
| Er schaut nur hinauf in die Höh'. | She transfixes his eyes with her own.
|
|
|
|
|
|
|
| Ich glaube, die Wellen verschlingen | That then is the story's sad ending,
| Am Ende Schiffer und Kahn; | And the helmsman's as well, I'd surmise;
| Und das hat mit ihrem Singen | And if anyone's case needs defending
| Die Lorelei getan. | It is the Lorelei's.
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |