| Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde! | My heart beat fast: to horse, and quickly!
| Es war getan fast eh gedacht. | No sooner thought when up I swung.
| Der Abend wiegte schon die Erde, | Evening was lulling the earth already
| Und an den Bergen hing die Nacht; | And night upon the mountains hung.
| Schon stand im Nebelkleid die Eiche, | Already in its misty mantle
| Ein aufgetürmter Riese, da, | The oak, a towering giant, stood there
| Wo Finsternis aus dem Gesträuche | Where shadows looked out from the thicket
| Mit hundert schwarzen Augen sah. | In hundreds with a black-eyed stare.
|
|
|
|
|
|
|
| Der Mond von einem Wolkenhügel | The moon emerging from a cloud-bank
| Sah kläglich aus dem Duft hervor, | Gloomy through haze I saw it peer,
| Die Winde schwangen leise Flügel, | The winds on subtle wings were moving,
| Umsausten schauerlich mein Ohr; | Dreadfully brushing by my ear;
| Die Nacht schuf tausend Ungeheuer, | Though night brought forth a thousand monsters
| Doch frisch und fröhlich war mein Mut: | My courage soared, would not say no,
| In meinen Adern welches Feuer! | For in my veins what fire was burning!
| In meinem Herzen welche Glut! | And in my heart, oh, what a glow!
|
|
|
|
|
|
|
| Dich sah ich, und die milde Freude | I saw you, and the gentle sweetness
| Floss von dem süssen Blick auf mich; | Flowed on me from your lovely gaze,
| Ganz war mein Herz an deiner Seite | And at your side my heart stood firmly,
| Und jeder Atemzug für dich. | My every breath was yours always.
| Ein rosenfarbnes Frühlingswetter | A rosy-tinted vernal weather
| Umgab das liebliche Gesicht, | Surrounded your delicious face,
| Und Zärtlichkeit für mich - ihr Götter! | And what - ye gods! - I hoped for, never
| Ich hofft es, ich verdient es nicht! | Deserved from you, a tenderness!
|
|
|
|
|
|
|
| Doch ach, schon mit der Morgensonne | But oh, the morning sun already
| Verengt der Abschied mir das Herz: | Brings parting to constrict iny heart,
| In deinen Küssen welche Wonne! | For in your kisses what a rapture,
| In deinem Auge welcher Schmerz! | But in your eye how great the smart!
| Ich ging, du standst und sahst zur Erden, | I went, you stood there staring downward,
| Und sahst mir nach mit nassem Blick: | Stared after me with liquid eye;
| Und doch, welch Glück, geliebt zu werden! | And yet, what joy to be beloved!
| Und lieben, Götter, welch ein Glück! | And to love, gods, oh, what a joy!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |