GESANG DER PARZENSONG OF THE PARCAE
Johann Wolfgang von Goethetrans. Brian Cole
Iphigenie auf Tauris - from Act 4 Scene 5 - (Iphigenie speaks)
"Es fürchte die Götter"Let all men on Earth be
Das Menschengeschlecht!afraid of the gods!
Sie halten die HerrschaftThey hold all the power
In ewigen Händen,in hands never failing,
Und können sie brauchen,and they can apply it
Wie's ihnen gefällt.however they wish.
Der fürchte sie doppelt,Let him fear them doubly
Den je sie erheben!whom once they have lifted!
Auf Klippen und WolkenOn cliffs and on clouds there
Sind Stühle bereitet have chairs been made ready
Um goldene Tische.round bright golden tables.
Erhebet ein Zwist sich:If dispute should rise then
So stürzen die Gästethe guests are ejected,
Geschmäht und geschändetreviled and dishonoured,
In nächtliche Tiefen,down into the darkness,
Und harren vergebens,and they wait in vain there
Im Finstern gebunden,in chains in the blackness
Gerechten Gerichtes.for judgement with justice.
Sie aber, sie bleibenThe gods though remain there
In ewigen Festen eternally feasting
An goldenen Tischen.at bright golden tables.
Sie schreiten vom BergeThey stride from one mountain
Zu Bergen hinüber:across to the next one;
Aus Schlünden der Tiefefrom deep in the chasms
Dampft ihnen der Atemthere steams up the breath of
Erstickter Titanen,the half-smothered Titans,
Gleich Opfergerüchen,like smells of the sacrifice,
Ein leichtes Gewölke.in a light vapour.
Es wenden die HerrscherThey turn then, these rulers,
Ihr segnendes Auge their eye that brings blessings
Von ganzen Geschlechtern,from whole generations,
Und meiden, im Enkelavoiding the sight, in
Die ehmals geliebtendescendants of once-loved
Still redenden Zügeand eloquent features,
Des Ahnherrn zu sehn."the ancestor's traits."
So sangen die Parzen;And so sang the Parcae;
Es horcht der Verbanntethe long-prisoned exile
In nächtlichen Höhlen,in caverns of blackness,
Der Alte, die Lieder,he hears their dread singing,
Denkt Kinder und Enkelthinks of his descendants
Und schüttelt das Haupt.and shakes his white head.

Trans. copyright Brian Cole © 2000

next
index
translator's next