| DER ERLKÖNIG | DALEK |
| Johann Wolfgang von Goethe | trans. Anna Cole |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? | They sent an ambulance to fetch the boy |
| Es ist der Vater mit seinem Kind; | and wrapped him round in blankets, where he lay |
| Er hat den Knaben wohl in den Arm, | fragile and pale, holding his father's hand |
| Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm. | while they drove in darkness through the wind. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?- | 'Cheer up old chap, no need to look so scared.' |
| Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? | 'But daddy, there's a Dalek there! I heard |
| Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? | it speak, I saw its eyes so red and bright.' |
| Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.- | - 'Well son, I only saw a traffic light.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! | 'Come child, your space adventure has begun, |
| Gar schöne Spielen spiel' ich mit dir, | we'll show you galaxies unknown to man; |
| Manch bunte Blumen sind an dem Strand, | the stars, like flowers scattered on the sea, |
| Meine Mutter hat manch gülden Gewand." | are out there waiting for the brave to see.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, | 'Oh daddy, daddy, can't you hear it now? |
| Was Erlenkönig mir leise verspricht?- | The Dalek calls but I don't want to go.' |
| Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind: | 'Hush now my son and try to rest a while - |
| In dürren Blätter säuselt der Wind.- | the sound you hear is just the siren's wail.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? | 'A clever boy like you could operate |
| Meine Töchter sollen dich warten schön; | our giant robots - the most up-to-date |
| Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn | machines you'll find. We have computers too: |
| Und wiegen und tanzen und singen dich ein." | we'll programme them with super games for you.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort | 'Oh daddy, daddy, can't you see them still? |
| Erlkönigs Töchter am düstern Ort?- | These big metallic robots come to kill!' |
| Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: | 'I see exactly what it is my dear - |
| Es scheinen die alten Weiden so grau.- | the shiny first-aid boxes hanging here.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; | 'You're just the sort of boy we're looking for: |
| Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt."- | now you must come with us and leave this poor |
| Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! | old planet Earth. There is no time to wait - |
| Erlkönig hat mir ein Leids getan!- | those who are not with us we exterminate.' |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, | The father, shaken, held the boy's hand tight, |
| Er hält in Armen das ächzende Kind, | the ambulance swerved and stopped before the light |
| Erreicht den Hof mit Mühe und Not; | of open doors. He touched his small son's head, |
| In seinen Armen das Kind war tot. | then shuddered - for he saw the boy was dead. |
|