| AUF DEN TOD EINES KINDES | ON THE DEATH OF A CHILD |
| Paul Fleming | trans. Michael Haldane |
|
Schlafe wohl, geliebtes Kind, so viel tapfrer Helden sterben, ganze Völker gar verderben, und die Zeit verstiebt wie Wind; wie soll da ein Mensch bestehn? Muß dies Ganze doch vergehn. Schlafe wohl! Wir Armen, wir bleiben, was wir immer waren: jung von Weisheit, alt von Jahren, unverständig für und für, stumm an Mund, an Augen blind, Kinder, wie wir kommen sind. |
Sleep now, little cherished one, all the heroes have now gone; races rooted out by Death, scattered by time's swirling breath. What hope for this mortal cast? Everything must die, at last. Sleep now! We, the never-ending senselessly uncomprehending, we, the poor ones, do not change: friends to age, to wisdom strange, mouths unspeaking, eyes unseeing, in our childishness of being. |
Trans. Copyright © Michael Haldane 2004