| AN DEN TOD | TO DEATH |
| Gerrit Engelke | trans. Merryn Williams |
|
Mich aber schone, Tod, Mir dampft noch Jugend blutstromrot, - Noch hab ich nicht mein Werk erfüllt, Noch ist die Zukunft dunstverhüllt - Drum schone mich. Tod. Wenn später einst, Tod, Mein Leben verlebt ist, verloht Ins Werk - wenn das müde Herz sich neigt, Wenn die Welt mir schweigt, - Dann trage mich fort, Tod. |
But spare me, Death. I am still young - My work has not been done, The future is still unknown - So spare me, Death. Some time later, Death, When my life has been lived, has burned away Into my work, and I Have nothing left to say - Then take me, Death. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Merryn Williams 2003