| GEDÄCHTNISFEIER | NOT A MASS WILL BE SUNG ... |
| Heinrich Heine | trans. A. S. Kline |
|
Keine Messe wird man singen, Keinen Kadosch wird man sagen, Nichts gesagt und nichts gesungen Wird an meinen Sterbetagen. Doch vielleicht an solchem Tage, Wenn das Wetter schön und milde, Geht spazieren auf Montmartre Mit Paulinen Frau Mathilde. Mit dem Kranz von Immortellen Kommt sie mir das Grab zu schmücken, Und sie seufzet: Pauvre homme! Feuchte Wehmut in den Blicken. Leider wohn ich viel zu hoch, Und ich habe meiner Süssen Keinen Stuhl hier anzubieten; Ach! sie schwankt mit müden Füssen. Süsses, dickes Kind, du darfst Nicht zu Fuss nach Hause gehen; An dem Barrieregitter Siehst du die Fiaker stehen. |
Not a Mass will be sung then, Not a Kaddish will be said, Nothing sung, and nothing spoken, On the day when I am dead. But perhaps another day When the weather’s mild, serene, My Matilde will go walking, In Montmartre, with Pauline. With a wreath of immortelles, She’ll come to dress my grave, And she’ll sigh: ‘Oh, poor man.’ That moist sadness in her gaze. A shame I’m so high up, And I’ve no chair for my sweet, Not a stool to offer her, Ah, she trips with weary feet! Don’t, my sweet, plump child, Make your way back home on foot, Behind the iron railings, The cabs are waiting, look. |
Trans. copyright © A. S. Kline 2003