| LE GRAND TESTAMENT - CXL-CXLI | THE TESTAMENT - CXL-CXLI |
| François Villon | tr. Peter Dean |
|
CXL Item, a sire Jehan Perdriel, Riens, n'a Françoy, son second frere; Sy m'ont voulu tousjours aidier Et de leurs biens faire confrere, Combien que Françoys, mon compere, Langues cuisans, flambans et rouges, My commandement my priere, Me commanda fort a Bourges. CXLI Sy alé voir en Taillevent Ou chappitre de fricassure, Tout au long, derriere et devant, Lequel n'en parle jus ne sure; Mais Macquaire, je vous asseure, A tout le poil cuisans ung deable Afin qu'il sentist bon l'arseure, Ce recipe m'escript sans fable: |
CXL Item, to Sire John Perdrier nothing, nor Frank, his younger brother, who helped me out on many a day and made me share their this-and-the-other, so much that Frankie, my age-mate, half-ordering me, half-shaming, got me to taste, at Bourges of late, cooked tongue, piping hot and flaming. CXLI In Taillevant I went to look - the chapter there on fritters - but end to end within the book no mention of such fare it has! But here’s Macquaire - let’s not be hasty - he’s got the nerve to cook a devil until he’s roasted crisp and tasty - he wrote this recipe: on the level! |
Trans. Copyright © Peter Dean 2003