| Sacrifié le bouc à la lune nouvelle, | Goat offered up at new moon,
| j'ai murmuré sur l'eau | I murmured over the water
| le Nom improférable: | the unutterable name.
| déjà dans mes vertèbres | Already in my vertebrae
| le serpent aveugle | the blind serpent
| s'éveille. | awakens.
|
|
|
|
|
|
|
| Le rougeoiement obscur | The darkening glow
| d'un feu de branches mortes | of a fire of dead branches
| dans la forêt déserte au déclin de l'automne | in the empty forest at the end of autumn
| répond au soleil bas | answers the setting sun
| piégé par le verglas, | trapped in the hard frost
| que ronge l'étang noir hérissé de broussaille - | that the black pond bristling with scrub erodes -
|
|
|
|
|
|
|
| au fond du crépuscule où le brouillard sournois | deep in twilight where the sly
| rampe avec patience: | fog glides patiently:
| serpent gris du silence. | grey serpent of silence
| | | | | | | | | | | | | | |