| LA LUNE BLANCHE... | THE MOON, WHITE ... |
| Paul Verlaine | trans. A. S. Kline |
|
La lune blanche Luit dans les bois; De chaque branche Part une voix Sous la ramée ... Ô bien-aimée. L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure ... Rêvons: c'est l'heure. Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise ... C'est l'heure exquise. |
The moon, white, shines in the trees: from each bright branch a voice flees under the leaves that move, O well-beloved. The pools reflect a mirror’s depth, the silhouette of willows’ wet black where the wind weeps ... let us dream, time sleeps. It seems a vast, soothing, tender balm is falling from heaven’s calm empurpled by a star ... it’s the exquisite hour. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. copyright © A. S. Kline 2002