LA LUNE BLANCHE... THE MOON, WHITE ...
Paul Verlainetrans. A. S. Kline
La lune blanche
Luit dans les bois;
De chaque branche
Part une voix
Sous la ramée ...

Ô bien-aimée.

L'étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure ...

Rêvons: c'est l'heure.

Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l'astre irise ...

C'est l'heure exquise.
The moon, white,
shines in the trees:
from each bright
branch a voice flees
under the leaves that move,

O well-beloved.

The pools reflect
a mirror’s depth,
the silhouette
of willows’ wet
black where the wind weeps ...

let us dream, time sleeps.

It seems a vast, soothing,
tender balm
is falling
from heaven’s calm
empurpled by a star ...

it’s the exquisite hour.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. copyright © A. S. Kline 2002


next
VCB6 index
French index