| CYTHÈRE | CYTHERA |
| Paul Verlaine | trans. A. S. Kline |
|
Un pavillon à claires-voies Abrite doucement nos joies Qu'éventent des rosiers amis; L'odeur des roses, faible, grâce Au vent léger d'été qui passe, Se mêle aux parfums qu'elle a mis; Comme ses yeux l'avaient promis, Son courage est grand et sa lèvre Communique une exquise fièvre; Et l'Amour comblant tout, hormis La Faim, sorbets et confitures Nous préservent des courbatures. |
A summer-house’s lattices sweetly cover our caress, joy the roses cool, our friends: perfume of roses, faint and sweet, blowing on the summer breeze, with her own fragrance blends: as the promise her eyes gave her courage is complete, and her lips yield an exquisite fever: and Love fulfilling all things save Appetite, jams and sorbets here protect us from the ache of hunger. |
Trans. copyright © A. S. Kline 2002