LE SERPENT QUI DANSE SERPENT DANCING - haiku
Charles Baudelaire trans. James Kirkup
Que j’aime voir, chère indolente,
De ton corps si beau,
Comme une étoffe vacillante,
Miroiter la peau!


Sur ta chevelure profonde
Aux âcres parfums,
Mer odorante et vagabonde
Aux flots bleus et bruns,


Comme un navire qui s’éveille
Au vent du matin,
Mon âme rêveuse appareille
Pour un ciel lointain.


Tes yeux, où rien ne se révèle
De doux ni d’amer,
Sont deux bijoux froids où se mêle
L’or avec le fer.


À te voir marcher en cadence,
Belle d’abandon,
On dirait un serpent qui danse
Au bout d’un baton.


Sous le fardeau de ta paresse
Ta tête d’enfant
Se balance avec la mollesse
D’un jeune éléphant.


Et ton corps se penche et s’allonge
Comme un fin vaisseau
Qui roule bord sur bord et plonge
Ses vergues dans l’eau.


Comme un flot grossi par la fonte
Des glaciers grondants,
Quand l’eau de ta bouche remonte
Au bord de tes dents,


Je crois boire un vin de Bohème,
Amer et vainqueur,
Un ciel liquide qui parsème
D’étoiles mon coeur!
Dear indolent one,
I love to feast my eyes on
your perfect body -

skin shimmering like
some tapestry of shot silk!
- Upon your rich mane's

acrid perfumes - sea
of odorant, vagabond
waves of blue and brown -

my dream-laden soul
like some ship waking to life
in the morning breeze

with canvas full-spread
sets sail for far-off heavens,
your eyes, where nothing

sweet, nothing bitter
looks out - two chill jewels where
gold with iron weds.

When I watch you walk
with beautiful abandon
and a reckless ease,

it seems as if some
snake is dancing at the end
of a charmer's wand.

Under the burden
of your llounging steps, your head,
like a child's, lolling

with the carefree weight
of playful young elephants,
and your arched body

leans in languorous
ease - elegant galleon that
rolls from side to side,

plunging her sails in
ocean waves. - Then floods swollen
by the melting of

groaning glaciers, and
when the waters of your mouth
swim over your teeth

I feel I'm drinking
a wine both sweet and bitter -
a liquid heaven

scattering my heart with stars!

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2004


next
VCB18 index
French index