CONFESSION CONFESSION
Charles Baudelaire trans. James Kirkup
Une fois, une seule, aimable et douce femme,
À mon bras votre bras poli
S'appuya (sur le fond ténébreux de mon âme
Ce souvenir n'est point pâli);

Il était tard; ainsi qu'une médaille neuve
La pleine lune s'étalait,
Et la solennité de la nuit, comme un fleuve,
Sur Paris dormant ruisselait.

Et le long des maisons, sous les portes cochères,
Des chats passaient furtivement,
L'oreille au guet, ou bien, comme des ombres chères,
Nous accompagnaient lentement.

Tout à coup, au milieu de l'intimité libre
Éclose à la pâle clarté,
De vous, riche et sonore instrument où ne vibre
Que la radieuse gaieté,

De vous, claire et joyeuse ainsi qu'une fanfare
Dans le matin étincelant,
Une note plaintive, une note bizarre
S'échappa tout en chancelant

Comme une enfant chétive, horrible, sombre, immonde,
Dont sa famille rougirait,
Et qu'elle aurait longtemps, pour la cacher au monde,
Dans un caveau mise au secret.

Pauvre ange, elle chantait, votre note criarde:
"Que rien ici-bas n'est certain,
Et que toujours, avec quelque soin qu'il se farde,
Se trahit l'égoïsme humain;

Que c'est un dur métier que d'être belle femme,
Et que c'est le travail banal
De la danseuse folle et froide qui se pâme
Dans un sourire machinal;

Que bâtir sur les coeurs est une chose sotte;
Que tout craque, amour et beauté,
Jusqu'à ce que l'Oubli les jette dans sa botte
Pour les rendre à l'Éternité!"

J'ai souvent évoqué cette lune enchantée,
Ce silence et cette langueur,
Et cette confidence horrible chuchotée
Au confessionnal du coeur,
Once - once only, you sweet, gentle creature -
your smooth arm upon my own
was pressed - (within my soul's tenebrous depths
this memory never fades).

It was late; like a medal newly minted
the full moon shone over all,
and the night's sublimity, like a river,
rippled over sleeping Paris.

Along the house fronts, under arched doorways,
cats were furtively creeping,
ears pricked, or else, like attendant shades,
slowly accompanied our footsteps.

Suddenly, amid our carefree intimacy
flowering in the pale radiance cast
by you - rich and sonorous instrument
athrob with radiant gaiety -

from you, joyous, brilliant as a fanfare
in the sparkling dawn,
a plaintive note, bizarre intonation
let itself be heard - the cry

of a sickly child - a monster, gloomy, scurvy,
disowned by his family
that had long since, to hide its shame,
kept it in a secret cellar.

Pitiful angel, it sang, in that shrill voice:
"Nothing is certain here below;
however carefully it wears its masks, always
human egotism must betray itself.

But how hard a trade it is, being beautiful,
being a woman - the banal trade
of a cold, crazed dancing girl, convulsed
in a mechanical grin.

To bank on others' hearts is pure folly;
it all crumbles away - love and. beauty,
until one day Forgetting casts them in its ragbag
and presents them to Eternity!"

Often have I recalled that enchanted moon,
that stillness, and that languor -
and that gruesome confidence whispered
within the heart's confessional.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2004


next
VCB18 index
French index