| SONNET 24 | SONNET 24 |
| Louise Labé | tr. Peter Low |
|
Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé, Si j'ai senti mille torches ardentes, Mille travaux, mille douleurs mordantes. Si, en pleurant, j'ai mon temps consumé, Las! que mon nom n'en soit par vous blamé. Si j'ai failli, les peines sont présentes, N'aigrissez point leurs pointes violentes: Mais estimez qu'Amour, à point nommé, Sans votre ardeur d'un Vulcain excuser, Sans la beauté d'Adonis accuser, Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses, En ayant moins que moi d'occasion, Et plus d'étrange et forte passion. Et gardez-vous d'être plus malheureuses! |
Don’t censure me for loving, ladies, please. It’s true I’ve felt a thousand searing pains, the tortures of a thousand torches’ flames; I’ve squandered months in sobs and miseries. But let your words of blame be soft and few - if I’ve done wrong, I’m being punished now, I don’t need extra coals heaped on my brow. And think: tomorrow any one of you, without a Vulcan to excuse your fire or an Adonis to induce desire, could fall a prey to playful Cupid’s curse, smitten with even stronger, stranger passion than I have known, though having less occasion. And watch out lest you suffer even worse! |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Peter Low 2005