| SONNET 21 | SONNET 21 |
| Louise Labé | tr. Peter Low |
|
Quelle grandeur rend l'homme vénérable? Quelle grosseur? quel poil? quelle couleur? Qui est des yeux le plus emmielleur? Qui fait plus tôt une plaie incurable? Quel chant est plus à l'homme convenable? Qui plus pénètre en chantant sa douleur? Qui un doux luth fait encore meilleur? Quel naturel est le plus amiable? Je ne voudrais le dire assûrément, Ayant Amour forcé mon jugement; Mais je sais bien, et de tant je m'assure, Que tout le beau que l'on pourrait choisir, Et que tout l'art qui aide la Nature, Ne sauraient accroître mon désir. |
What stature puts a man in the "hero" class? What colour of skin or hair? What body-size? Which is the honey-sweetest shade of eyes, the quickest to inflict a wound that lasts? What kind of song graces the male condition? What voice most helps him to advance his suit, especially when accompanied by a lute? What is the most lovable disposition? I feel I cannot say with certainty, since Love has marred my objectivity. But one thing’s sure - I bear the proof of this: no trait of beauty that he could acquire, no artistry enhancing Nature’s gifts, nothing could further add to my desire. |
Trans. Copyright © Peter Low 2005