| SONNET 15 | SONNET 15 |
| Louise Labé | tr. Peter Low |
|
Pour le retour du Soleil honorer, Le Zéphir l'air serein lui appareille, Et du sommeil l'eau et la terre éveille, Qui les gardait, l'une de murmurer En doux coulant, l'autre de se parer De mainte fleur de couleur nonpareille Jà les oiseaux ès arbres font merveille, Et aux passants font l'ennui modérer Les nymphes jà en milles jeux s'ébattent Au clair de lune, et dansant l'herbe abattent. Veux-tu Zéphir, de ton heur me donner, Et que par toi toute me renouvelle? Fais mon Soleil devers moi retourner, Et tu verras s'il ne me rend plus belle. |
The gentle Zephyr stirs the tranquil air before the dawn, to honour the Sun’s return, and wakes from sleep the waters and the earth, making the lakes and rivers everywhere ripple and murmur, making the meadow flowers prepare to unfold their coloured tapestries. The birds excel already in the trees, delighting travellers in the early hours; and in the moonlight nymphs already prance, treading the grasses in a playful dance. Zephyr, will you invite me to this feast? Will I too be renewed by your agency? Cause my Sun to return and you will see how strikingly my beauty is increased. |
Trans. Copyright © Peter Low 2005