| SONNET 7 | SONNET 7 |
| Louise Labé | tr. Peter Low |
|
On voit mourir toute chose animée, Lors que du corps l'âme subtile part: Je suis le corps, toi la meilleure part: Où es-tu donc, ô âme bien aimée? Ne me laissez pas si longtemps pâmée: Pour me sauver après viendrais trop tard. Las! ne mets point ton corps en ce hasard: Rends-lui sa part et moitié estimée. Mais fais, Ami, que ne soit dangereuse Cette rencontre et revue amoureuse, L'accompagnant, non de sévérité, Non de rigueur, mais de grâce amiable, Qui doucement me rende ta beauté, Jadis cruelle, à présent favorable. |
Every animate thing is seen to die when from the body the subtle soul departs. I am the body, you the better part: but where are you, sweet soul for whom I sigh? Don’t leave me swooning in this semi-death - I’m frightened that you might return too late. No, do not let your body risk this fate: return the other half that gives it breath. And please, dear friend, in case this lovers’ tryst and fond reunion carries too much risk, bring to it nothing rigorous or officious; but gently, with relaxed and friendly grace, restore to me the beauty of your face, formerly harsh, now perfectly propitious. |
Trans. Copyright © Peter Low 2005