| SONNETS POUR HELENE BOOK I: VI | AMONG LOVE’S POUNDING SEAS ... |
| Pierre de Ronsard | tr. A.S.Kline |
|
Poussé des flots d'Amour je n'ay point de support, Je ne voy point de Phare, et si je ne desire (O desir trop hardy!) sinon que ma Navire Apres tant de perils puisse gaigner le port Las! devant que payer mes voeux dessus le bort, Naufrage je mourray: car je ne voy reluire Qu'une flame sur moy, qu'une Helene qui tire Entre mille rochers ma Navire à la mort. Je suis seul me noyant de ma vie homicide, Choisissant un enfant un aveugle pour guide, Dont il me faut de honte et pleurer et rougir, Je ne sçay si mes Sens, ou si ma Raison tasche De conduire ma nef, mais je sçay qu'il me fasche De voir un si beau port et n'y pouvoir surgir. |
Among love’s pounding seas, for me there’s no support, And I can see no light, and yet have no desires (O desire too bold!) except, as my vessel tires, That after such dangers I may still reach port. Alas! Before I can offer my prayers ashore, Shipwrecked, I die: for I only see one fire Burning above me, one Helen who inspires My vessel to seek its death on reefs so dire. Drowning I am alone, my own self-murderer, Choosing a child, a blind boy, as my leader, So, I ought to shed tears, and blush for shame. I don’t know if my reason or senses guide me, Steering my boat, but I still know it grieves me To see so fair a harbour yet not attain. |
Trans. Copyright © A.S.Kline 2004